Voiko mielestäsi täysin suomenkielinen perhe antaa ruotsalaisen nimen lapselle?
Jos sukunimikin on täysin suomalainen.
Onko esimerkiksi ihan kelpoa antaa tytölle nimeksi Saga tai Stella?
Katselin ruotsinkielisiä tytönnimiä ja kyllä sieltä löytyy suomenkielessäkin hyvin tutut esim. Aino, Elsa, Anna jne.. Mutta missä sitten menee raja mikä nimi ei oikein sovi ihan täysin suomalaiseen perheeseen? Onko Saga ja Stella epäsopivia?
Kommentit (151)
Pohjois-Karjalassa asuva serkkuni nimesi poikansa Mikaeliksi. Olen itse Helsingistä. Kun tapasimme, lausuin nimen täkäläisittäin Miikael. Meni hetki huomata, että hän käytti Mikael-muotoa. Oma mokani.
Vierailija kirjoitti:
Pohjois-Karjalassa asuva serkkuni nimesi poikansa Mikaeliksi. Olen itse Helsingistä. Kun tapasimme, lausuin nimen täkäläisittäin Miikael. Meni hetki huomata, että hän käytti Mikael-muotoa. Oma mokani.
Myös Mikael [mikael] Jungner särähtää korvaani hieman, kun sukunimi ei ole suomalainen, mutta etunimi lausutaankin suomalaisittain. Jungner-sukunimen kanssa "kuuluisi" mielestäni lausua [miik(k)ael].
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomi on kaksikielinen maa joten tottakai voi antaa ruotsinkielisen nimen kuten Saga. Stella on italiaa.
Sellaista nimeä en antaisi jota ei voi ääntää suomalaisittain, kuten esim. Tove.
Miten Saga äännetään suomeksi?
Saaga.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomi on kaksikielinen maa joten tottakai voi antaa ruotsinkielisen nimen kuten Saga. Stella on italiaa.
Sellaista nimeä en antaisi jota ei voi ääntää suomalaisittain, kuten esim. Tove.
Miten Saga äännetään suomeksi?
Miten täällä jollekin on aina ongelma nämä nimien ääntämiset? Meillä on Hugo -niminen poika, kukaan ei vielä 12 vuoden aikana ole tullut kysymään miten se äännetään. Kaikki ovat osanneet ääntää sen kahdella u:lla.
Kyllä minunkin mielestäni on ihan selkeää että Suomessa Hugo äännetään Huugo ja Saga Saaga. Tunnen yhden Hugon ja en myöskään ole koskaan kuullut kenenkään sanovan Hugoksi. :D
Onneksi saa antaa minkä nimen ikinä!
Vierailija kirjoitti:
Vuonna 2021 voisi olettaa, että suomalainen osaa jo ääntää jopa ruotsinkielisiä nimiä. 😅 Sitä odotellessa, ettei esim. lastenelokuvien suomennoksiin tarvitsisi muuttaa ihmisten nimiä kuten Mikko Mallikas - Alfons Åberg. Omassa lapsuudessani aapisessa esiteltiin otsikolla "vaikeat kirjaimet" sellaiset jännät kuten å.
Kirjoissa nimet suomennetaan usein jo alkekielisen laitoksen kustantajan vaatimuksesta. Esimerkkinä vaikkapa Tolkienin kirjat, joissa oli tarkat vaatimukset nimien kääntämiselle.
Mikko Mallikas on alunperin kirja ja lasten kirjassa nimet tietysti käännetään useimmiten. Kuka haluaisi lukea Peppi Pitkätossusta alkuperäisellä nimellä?
Vierailija kirjoitti:
Riippuu nimestä. En antaisi nimeksi esim. Lena, koska on suomalnen vastine Leena. Toisaalta nimi voisi hyvin olla Nina eikä Niina, koska Nina nimeä käytetään niin paljon. Joku Mathias olisi huono valinta, koska se kirjoitettaisiin kuitenkin Matias suomalaisittain.
No parempi ruotsalaisetkin nimet kuin suosikkinimet. Samassa työpaikassa on 10 Ellaa, Aadaa tai Emmaa tai Juliaaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Riippuu nimestä. En antaisi nimeksi esim. Lena, koska on suomalnen vastine Leena. Toisaalta nimi voisi hyvin olla Nina eikä Niina, koska Nina nimeä käytetään niin paljon. Joku Mathias olisi huono valinta, koska se kirjoitettaisiin kuitenkin Matias suomalaisittain.
No parempi ruotsalaisetkin nimet kuin suosikkinimet. Samassa työpaikassa on 10 Ellaa, Aadaa tai Emmaa tai Juliaaa.
Mikä on ruotsalainen nimi? Kaikkia noita nimiä annetaan myös Ruotsissa, Aada tosin kirjoitetaan Ada.
Vierailija kirjoitti:
Minusta tärkeintä on se, että nimi "sointuu" sukunimeen. Osa suomalaisista sukunimistä on suht neutraaleja, mutta osa todella "suomalaisia" niin niiden kanssa käyttäysin harkintaa.
Ajatellaan vaikka nimiä (huom, keksittyjä esimerkkejä!) "Elise Isabelle Aaltovuo" rimmaa eri tavalla kun "Elise Isabelle Rönkkölänmäki"
Miksi aina vouhotatte sukunimen sopivuudesta kun jokainen nainen vaihtaa sen pois? Ihan yhdentekevää se on. Minusta on nimenomaan typerää nähdä tyttökakaran eteen vaivaa, kun tämä tulee olemaan vanhempana pahimmillaan joku Saaga Abwishwaankek. Ei ne naisten nimet koskaan sovi sukunimeen, saatte nimenne kuitenkin seksikumppaninne isältä. Ihan yhdentekevää jauhaa.
Tiedän useita naisia jotka ovat vaihtaneet sointuvan luonto- tai aatelisnimensä johonkin Rönkköseen tai Ahme*iin. Uskokaa jo, naisilla ei mitään omia sukunimiä ole koska olette lampaita. Naisten sukunimet ei sovi nimeen lähes ikinä.
Poikia muuten arvostetaan koska he jatkavat nimeä.
Hieman ohi aiheen,
mutta voisiko joku kertoa miksi lapsen nimi pitää olla esim. Saga tai Pia jne. JOS se kuitenkin halutaan lausuttavan pitkänä (Saaga/Piia). Miksei voisi antaa nimeä sillä tuplavokaalilla suoraan?
Oma nimeni on tyyliä "Lena", ja en pidä siitä kun ihmiset lausuvat sen joskus "Leenana".
Entisessä työpaikassa oli häiritsevää kun meitä oli "Lena ja Leena" ja yksi kollega ei oppinut sanomaan nimeäni, usein palavereissa ym. katselimme "lähes kaimani" kanssa että kummalta nyt kysytään, minulta vai häneltä.
Vierailija kirjoitti:
Minusta Saga ja Stella kuulostavat ihan normaaleilta nimiltä, en välttämättä ajattelisi että on ruotsalaisia.
Välttäisin kuitenkin jotain superruotsalaisia - Svea, Åsa, Ylva jne.
Ennen kaikkea nimen pitäisi olla sellainen, että sen osaa suomalaiset helposti lausua ja kirjoittaa.
Sagan voisi kirjoittaa kahdella A:lla, niin siitä saisi suomalaisemman.
Sagalla on kelpo suomenkielinen vastine. Se on Satu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomi on kaksikielinen maa joten tottakai voi antaa ruotsinkielisen nimen kuten Saga. Stella on italiaa.
Sellaista nimeä en antaisi jota ei voi ääntää suomalaisittain, kuten esim. Tove.
Miten Saga äännetään suomeksi?
Saaka
Vierailija kirjoitti:
Hieman ohi aiheen,
mutta voisiko joku kertoa miksi lapsen nimi pitää olla esim. Saga tai Pia jne. JOS se kuitenkin halutaan lausuttavan pitkänä (Saaga/Piia). Miksei voisi antaa nimeä sillä tuplavokaalilla suoraan?Oma nimeni on tyyliä "Lena", ja en pidä siitä kun ihmiset lausuvat sen joskus "Leenana".
Entisessä työpaikassa oli häiritsevää kun meitä oli "Lena ja Leena" ja yksi kollega ei oppinut sanomaan nimeäni, usein palavereissa ym. katselimme "lähes kaimani" kanssa että kummalta nyt kysytään, minulta vai häneltä.
Lähinnä kummastuttaa, miksi joku lausuu nimen Pia yhdellä iillä. Kyseinen nimi on tarkoitettu äännettäväksi kahdella iillä. Tämä on kuin antaisi lapselle nimen Jack ja vaatisi, että se äännetään Jak.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Riippuu nimestä. En antaisi nimeksi esim. Lena, koska on suomalnen vastine Leena. Toisaalta nimi voisi hyvin olla Nina eikä Niina, koska Nina nimeä käytetään niin paljon. Joku Mathias olisi huono valinta, koska se kirjoitettaisiin kuitenkin Matias suomalaisittain.
No parempi ruotsalaisetkin nimet kuin suosikkinimet. Samassa työpaikassa on 10 Ellaa, Aadaa tai Emmaa tai Juliaaa.
Mikä on ruotsalainen nimi? Kaikkia noita nimiä annetaan myös Ruotsissa, Aada tosin kirjoitetaan Ada.
No, onhan nuo ruotsalaisiakin nimiä, mutta meillä jo 15 tutulla Julia
Ja samoin Aada nimi on 20 tutun lapsella, joten mitä erikoisempi nimi sen parempi kuin se, että kaikilla lapsilla on sama nimi.
Mielestäni suomenkielisen sukunimen kanssa ruotsalaisesta nimikalenterista annettu nimi kertoo siitä, että haluaa antaa lapselleen jotain parempaa, kuin mitä on tarjota.
Minä ruotsinkielisen sukunimen kanssa annoin lapselleni latinankielisen nimen. Onko sama homma? Yritinkö tarjota lapselleni jotain parempa kuin mitä on tarjota?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meillä ovat tytöt Saga ja Ida, sukunimi luokkaa Möttönen.
Saaka ja iida?
Saaka ja Iita suomalaisittain.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Riippuu nimestä. En antaisi nimeksi esim. Lena, koska on suomalnen vastine Leena. Toisaalta nimi voisi hyvin olla Nina eikä Niina, koska Nina nimeä käytetään niin paljon. Joku Mathias olisi huono valinta, koska se kirjoitettaisiin kuitenkin Matias suomalaisittain.
No parempi ruotsalaisetkin nimet kuin suosikkinimet. Samassa työpaikassa on 10 Ellaa, Aadaa tai Emmaa tai Juliaaa.
Mikä on ruotsalainen nimi? Kaikkia noita nimiä annetaan myös Ruotsissa, Aada tosin kirjoitetaan Ada.
No, onhan nuo ruotsalaisiakin nimiä, mutta meillä jo 15 tutulla Julia
Ja samoin Aada nimi on 20 tutun lapsella, joten mitä erikoisempi nimi sen parempi kuin se, että kaikilla lapsilla on sama nimi.
Ylioppilaaksikin näyttää pääsevän samasta koulusta aina 10 Juliaa, kun rinnakkais luokillakin on.
Töissä on sitten kiva, kun koukouksessa on Julia A., Julia P., Julia H., Julia K., ja puheenvuoroja jaetaan.
Emma on myös suosittu. Ihmiset on sekaisin, että kuka niistä Emma nimisistä, kenestä Emmasta nyt puhutaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Riippuu nimestä. En antaisi nimeksi esim. Lena, koska on suomalnen vastine Leena. Toisaalta nimi voisi hyvin olla Nina eikä Niina, koska Nina nimeä käytetään niin paljon. Joku Mathias olisi huono valinta, koska se kirjoitettaisiin kuitenkin Matias suomalaisittain.
No parempi ruotsalaisetkin nimet kuin suosikkinimet. Samassa työpaikassa on 10 Ellaa, Aadaa tai Emmaa tai Juliaaa.
Mikä on ruotsalainen nimi? Kaikkia noita nimiä annetaan myös Ruotsissa, Aada tosin kirjoitetaan Ada.
No, onhan nuo ruotsalaisiakin nimiä, mutta meillä jo 15 tutulla Julia
Ja samoin Aada nimi on 20 tutun lapsella, joten mitä erikoisempi nimi sen parempi kuin se, että kaikilla lapsilla on sama nimi.Ylioppilaaksikin näyttää pääsevän samasta koulusta aina 10 Juliaa, kun rinnakkais luokillakin on.
Töissä on sitten kiva, kun koukouksessa on Julia A., Julia P., Julia H., Julia K., ja puheenvuoroja jaetaan.
Emma on myös suosittu. Ihmiset on sekaisin, että kuka niistä Emma nimisistä, kenestä Emmasta nyt puhutaan.
Noille keksitään sitten lempinimet töissä.
Tämähän ei pidä paikkaansa, sillä onhan nimen antamiselle sääntönsä. Kaikki nimet eivät mene läpi nimilautakunnassa.