Lue keskustelun säännöt.
Miten kääntäisitte uusimman Bond-leffan NO TIME TO DIE suomeksi?
25.07.2021 |
Vuoden 2002 Die another day oli "Kuolema saa odottaa" eli eikö suomennus mennyt jo siinä kun tuo NTTD tarkoittaa samaa?
Kommentit (100)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Pitäisi tietää elokuvan punainen lanka, josta otsikko.
Kiire paukutella
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Nyt ei ole aika kuolla
Eikä mennä mökille.
T.Sanna
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Liian nuoria kuolemaan, liian nuoria tukehtumaan, juokse poika juokse
Ei jouda kuolemaan, ilmaista ämpäriä jonottamassa. Terkuin 007