Miksi (Espoon) Westend lausutaan lähes aina suomeksi Vestend?
Lähes aina kun kuulen tämän paikan nimen sanottavan, niin Westend lausutaan Vestend....tyyliin ”vestendin portaat” tai ”asun vestendissä”. Kukaan ei sano ”asun westendissä” tai ”menen westendiin”
Mistä se johtuu? Ymmärrän että se on tavallaan myös tapa, mutta jotenkin tuollainen ns. väärin lausuminen kummastuttaa, mistä se on lähtöisin
Kommentit (41)
Samasta syystä kuin jotkut matkustaa pussilla ja syö panaania ja ostaa 300 krammaa karkkia.
Minä lausun grillin krillinä. Mainosten korostettu g kuulostaa tosi hassulta.
Ainakin koulussa kun opetettiin aakkoset, niin sanottiin: vee, kaksinkertainen vee, äks, yy, tset...
No olishan se vähän urpoa jos joku sanoisi että Mä asun Uestendissä.
Se on sitä suomalaista lausumista. Onhan näitä muitakin, kuten
-kaupunkeja: Prysseli, Perliini
-valtioiden päämiehiä: Puuuuuttttini, Perluskooni
-urheilijoita: Suumahheri, Parikello, Usain Poltti
-elokuvien nimiä, joita ei ole edes vaivauduttu suomentamaan: Ais vaid shat
-pilvipalveluiden tarjoajia: Ei Vii Es
Siitä ensialkuun.
Vierailija kirjoitti:
Miksei Itis ole Eastend?
Koska eivät sitä ansaitse, nimi olisi helmiä sioille
Eikös Suomessa puhelinluetteloissakin aikanaan ollut niin, että V ja W olivat sekaisin? Vai muistanko väärin?
Koska suomen kielessä sanat lausutaan niin kuin kirjoitetaan ja suomen kielessä w ja v lausutaan samalla tavalla. Miksi suomalaisten pitäisi lausua w kuten englannissa eli esim. sana "one" jossa englannissa on lausuttaessa alussa w ei /wan/? Monessa muussakin asiassa käytämme suomalaisten "lausutaan niin kuin kirjoitetaan" periaatetta. Itse en ainakaan ole koskaan kuullut kenenkään lausuvan esim. fairy-tiskiainetta englantilaisittain vaan kyllä ihmiset sanoo ihan rehellisesti /fairi/
Vierailija kirjoitti:
Lisäksi täysin pälliä, että Westend on Espoon itäisin paikka suunnilleen.
Sen piti alunperin olla Helsingin läntisin paikka, mutta sitten kapungin rajat muuttui mutta nimi jäi.
Sanan alussa ne lausutaan samalla tavalla. Sanan keskellä W vastaa kahta V:tä, esim.
vawa = vavva = vauva.
Mä en ymmärrä millä muulla tavalla sen voisi edes lausua? Kertokaa.
Vierailija kirjoitti:
Samasta syystä kuin jotkut matkustaa pussilla ja syö panaania ja ostaa 300 krammaa karkkia.
Pannaani, ei panaani.
Suomeksi se lausutaan kultarannikko.
Tai nää valtaapitävät vihervassarit lausuvat sen v;tun kapitalisti porvarit.
Yhtye U2 äännetään suomeksi U-kakkonen.
Vierailija kirjoitti:
Yhtye U2 äännetään suomeksi U-kakkonen.
Aina olen sanonut sitä sinä myös-yhtyeeksi.
Vierailija kirjoitti:
Miksei Itis ole Eastend?
Itäkeskus - KESKUS - siksi ei ole EastEND
Vierailija kirjoitti:
Koska suomen kielessä sanat lausutaan niin kuin kirjoitetaan ja suomen kielessä w ja v lausutaan samalla tavalla. Miksi suomalaisten pitäisi lausua w kuten englannissa eli esim. sana "one" jossa englannissa on lausuttaessa alussa w ei /wan/? Monessa muussakin asiassa käytämme suomalaisten "lausutaan niin kuin kirjoitetaan" periaatetta. Itse en ainakaan ole koskaan kuullut kenenkään lausuvan esim. fairy-tiskiainetta englantilaisittain vaan kyllä ihmiset sanoo ihan rehellisesti /fairi/
Ei kun se on Vairi tahikka Vairu sanojasta riippuen.
No esimerkiksi (tyyliin) sellainen ihminen joka on Helsingistä ja kenellä on ylempi korkeakoulutkinto (toisin kuin sinulla)