Miten erilaista on norja ja ruotsi kielenä? Ymmärtääkö norjalainen jos puhun sille ruotsia?
Puhun ruotsia kohtalaisesti, tosin 20 vuoteen ei ole tarvinnut käyttää sitä, mutta oli aikanaan siinä kyllä hyvä, siis kirjoitin L:n ja yliopistossa sain hyvät arvosanat ”tjänstesvenska”-kursseista.
Nyt olisi työtilaisuus norjassa. En osaa puhua norjaa, paitsi tietenkin sitä suomalaisten kansalaistaito-norjaa joka tulee luonnostaan puolikkaan kossupullon jälkeen.
Kuuntelin huvikseni pari norjalaisen TIXin kappaletta ja en ymmärtänyt mitään, outoa mongertavaa ääntämistä.
Eli jos siis vaan puhuisin ruotsia niin ymmärtäisikö norjalaiset?
Kommentit (56)
Kyllä ne norjalaiset sinua ymmärtävät, mutta toisin päin voi olla vaikeaa.
Jokainen suomalainen täysi-ikäinen puhuu norjaa!
Vierailija kirjoitti:
Kyllä ne norjalaiset sinua ymmärtävät, mutta toisin päin voi olla vaikeaa.
Hmm, totta, tässä on siis vielä pienoinen ongelma :)
Ap
Ap. Ymmärtävät, käytännössä erot ovat murreluonteisia.
Jos puhut norjaa puolen kossupullon jälkeen… No, et sinä ainakaan alkoholisti ole. Puoli kossupulloa on pohjat mukavaan iltaan.
Vierailija kirjoitti:
Jos puhut norjaa puolen kossupullon jälkeen… No, et sinä ainakaan alkoholisti ole. Puoli kossupulloa on pohjat mukavaan iltaan.
No joo, olen amatööri. Kyllä tosiaan nopeahkosti juodun puolikkaan pullon jälkeen tuli spontaania norjaa. Missä vaiheessa sinulle käy näin? 1,5 pullon jälkeen? :)
Ap
Sanotaan että kuin espanja ja portugali. Espanjalainen kaveri juuri sanoi että ihan sama kieli, pieni ero murteessa. Ymmärtää 100%.
Hyvin ymmärsivät C-tason ruotsia. Tosiaan vaikeampi ymmärtää heitä. Pohjoisessa olin.
Norjalaiset ymmärtää suomalaisen puhumaa ruotsia oikein hyvin. Toisinpäin onkin vähän hankalampi juttu. Kirjoitettua norjaa ymmärtää mutta sama puhuttuna, noh, voikin vaati sen puolikkaan kossupullon.
Vierailija kirjoitti:
Sanotaan että kuin espanja ja portugali. Espanjalainen kaveri juuri sanoi että ihan sama kieli, pieni ero murteessa. Ymmärtää 100%.
Espanjassa ja portugalissa ei ole kyllä oikeastaan mitään samaa. Portugali kuulostaakin enemmän venäjältä.
Luulisi että äkkiä oppii norjan. Täältä lähti paljon hoitajia norjaan ja nekin oppi nopeasti.
Kyllä ymmärtää, mutta norjalaiset yleensä vaihtaa aika pian kohteliaisuuttaan englantiin, jos huomaavat että toinen yrittää puhua norjantapaista mutta se ei ihan täysin luonnistu. Puhukaa siis englantia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos puhut norjaa puolen kossupullon jälkeen… No, et sinä ainakaan alkoholisti ole. Puoli kossupulloa on pohjat mukavaan iltaan.
No joo, olen amatööri. Kyllä tosiaan nopeahkosti juodun puolikkaan pullon jälkeen tuli spontaania norjaa. Missä vaiheessa sinulle käy näin? 1,5 pullon jälkeen? :)
Ap
Ei koskaan. En kai minä niin hullu ole että juon eurokossun yksin? Siinä menee muisti ja aamulla on jano. Jesses teitä amatöörejä!
Kyllä se korva harjaantuu nopeasti. Pyydä alkuun puhumaan hitaammin. Kannattaa varmaan katsoa jos löytäisit norjalaisia sarjoja. Vähän sama kun turkulaisen ja savolaisen laittaisi keskustelemaan omalla murteellaan. Kyllä ne loppujen lopuksi toisiaan ymmärtää mutta alkuun on haasteellista.
Vierailija kirjoitti:
Norjalaiset ymmärtää suomalaisen puhumaa ruotsia oikein hyvin. Toisinpäin onkin vähän hankalampi juttu. Kirjoitettua norjaa ymmärtää mutta sama puhuttuna, noh, voikin vaati sen puolikkaan kossupullon.
Joo, huomasin saman kun kuuntelin youtubesta ne TIXin biisit, jos ei ollut sanoja tekstinä en tajunnut mitään, mutta jossain oli sanat näkyvillä ja sitten ymmärsin ainakin osan. Sellainen hassu ”englannin tyylinen” ääntäminen oli norjassa, esim R on sellainen pehmeä eikä kova
Minusta norja kuulostaa jotenkin tosi laiskalta ruotsilta. Intonaatio löysempi, konsonantit hukkuu toisiinsa, ei saa selvää. Ärsyttävää kuunnella kun ei kunnolla osaa. Tanskaa ymmärrän vielä huonommin jos yritän, mutta kun en edes yritä, niin usein tajuan mitä ne tarkoittaa ihan siksi, että jotenkin oudosti monet tanskalaiset sanonnat kuulostavat ihan englannilta, kun ei ihan joka kirjaimeen keskity.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanotaan että kuin espanja ja portugali. Espanjalainen kaveri juuri sanoi että ihan sama kieli, pieni ero murteessa. Ymmärtää 100%.
Espanjassa ja portugalissa ei ole kyllä oikeastaan mitään samaa. Portugali kuulostaakin enemmän venäjältä.
Niin. Minulla on tästä vain espanjalaisen sana. Minä osaan espanjaa ainoastaan tyyliin ”Un paella Valenciana con dos cervezas por favore.”
Toimii muuten maagisesti Portugalissakin…
Vierailija kirjoitti:
Jokainen suomalainen täysi-ikäinen puhuu norjaa!
Ei kaikki. Jag dricker Absolut men min mor dricker absolut ingenting. Äitini ei siis puhu norjaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanotaan että kuin espanja ja portugali. Espanjalainen kaveri juuri sanoi että ihan sama kieli, pieni ero murteessa. Ymmärtää 100%.
Espanjassa ja portugalissa ei ole kyllä oikeastaan mitään samaa. Portugali kuulostaakin enemmän venäjältä.
Espanja, portugali, italia, ranska. Kaikkien pohjalla on latina joten vaikka eroja on niin on niissä jotain samaakin. Jollain tasolla ymmärtävät toistensa puhetta.
Kyllä ne aika pitkälle toisiansa ymmärtää.