Lue keskustelun säännöt.
Breaking bad: jos olisi ihan pakko kääntää se suomeksi, miten kääntäisit?
Kuvitellaas vaikka näin. Sulla on minuutti aikaa suomentaa "Breaking bad", muuten Tuco Salamanca menettää malttinsa. Sitähän ei monikaan halua. Keksi siis edes jotain! Ei tartte olla hyvä, keksi nyt vaan jotain. Alla esimerkki:
Breaking bad = Äityy ikäväksi
Siinä, ei tartte olla ton kummempi.
Aika alkaa nyt!
ps Tuco alkaa jo olla vähän ärtymään päin...
Kommentit (476)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Metatyötä ollut paras tähän asti!
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Metástasis eli etäpesäke.
Kolumbialaiset tekivät oikeasti oman version Breaking Bad-sarjasta nimeltään Metástasis. Ei kannata katsoa :)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Isäntä soittaa hanuria eli kolme vikkelää vekkulia
Piiru pirun suuntaan