Mitkä suomalaiset miesten nimet voivat olla noloja ulkomailla
Kommentit (45)
Espanjassa:
Timo = huijaus
Asko = Qué asco = oksettava
Pena = Suru
Marika = hintti
Lauri = hellittelyversio Laurasta
Kari = cari = lyhenne cariño-sanasta joka tarkoittaa kultaa tai rakasta. Cari on myös lyhenne naisen nimestä Caridad
Vierailija kirjoitti:
Outie ei ole Suomessa yleinen nimi :'D
Tai ylipäätään nimi
Vierailija kirjoitti:
Rape
Kuinka monta Rapea tunnet - minä en ensimmäistäkään. Kutsumanimi ja oikea nimi, kun on eri asia.
Japanissa
Henna = outo
Heta = huono jossain, osaamaton
Esa = eläinten ruoka
Vierailija kirjoitti:
Tomi on japanissa tytön nimi.
Samoin on myös Marko ja Mikko jne...
Tuija esittele itsensä espanjaksi Soy Tuija = olen sinun
Paavo = kalkkuna espanjaksi pavo
Malin = ranskaksi kavala
Fanny = USA:ssa peppu, Briteissä pim ppi
Eero = italiaksi ero = oli
Carita = espanjaksi Kasvot
Senja = espanjaksi senya on ele
Pia = swahiliksi myös
On teilläkin ongelmat. Japanissa Maho on naisen nimi ja Intiassa vasta hauskoja nimiä löytyy. Perse-alkuisia nimiä on vaikka kuinka paljon maailmalla.
Vierailija kirjoitti:
Mira tai Lumia vois herättää melkoista ihmetystä Espanjassa :DD
Tiedän kummankin nimisiä eikä ole ollut ongelmia Espanjassa.
Pekka-nimeä ystäväni naureskeli Englannissa. "Pecker", joka lausutaan "pekka" siis englanniksi pippeli.
Vierailija kirjoitti:
Esko on myös tytön nimi, Esko Aho tarkoittaa hölmöä tytönhupakkoa.
Matti ln italiaksi "hullut", niin että väkijoukossa ei kannata huudella.
Juha tais tarkottaa soppaa jossain entisissä jugomaissa.
MAAAAAATTIIIIIIIIIIII 😱
Kari on albaniaksi.. öh.. miehen private parts. Yksi tuttu Kari matkusti sinne ja kun lentokentän passintarkastuksessa virkailija näki hänen nimensä, alkoi ulvoa naurusta. Sen jälkeen kulki näyttämässä Karin passia kaikille muillekin virkailijoille, joilla oli myöskin hyvin hauskaa. Todella ammattimaista toimintaa..