Miten enkuks
Kommentit (25)
no hä, mikä toinen, anteeksi kuinka = excuse me. Jos tahdot sanoa jotenkin muuten niin sano vaikka I'm sorry, I didn't catch that eli Anteeksi, en kuullut
Miten enkuks: sorry en todellakaan ymmärtänyt
Pardon?
Jos et koulussa kuunnellut niin olisit voinut opetella käyttämään edes Google translatea.
I'm very proud of (=jostakin)
Anteeksi kuinka voi sanoa vaikka excuse me, sorry, could you repeat yms.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:16"]
I'm very proud of (=jostakin)
Anteeksi kuinka voi sanoa vaikka excuse me, sorry, could you repeat yms.
[/quote] I'm sorry, would you repeat that, PLEASE.
I beg your pardon, would you repeat that, please.
Could you = osaisitko, yes, I can
would you = voisitko, yes, I will
Kyllahan tuota could youta kaytetaan puhekielessa paljonkin vaikka sita koulussa ja kotona yritetaan jo lasten puheesta kitkea.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:24"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:16"]
I'm very proud of (=jostakin)
Anteeksi kuinka voi sanoa vaikka excuse me, sorry, could you repeat yms.
[/quote] I'm sorry, would you repeat that, PLEASE.
I beg your pardon, would you repeat that, please.
Could you = osaisitko, yes, I can
would you = voisitko, yes, I will
Kyllahan tuota could youta kaytetaan puhekielessa paljonkin vaikka sita koulussa ja kotona yritetaan jo lasten puheesta kitkea.
[/quote]
Mihin perustat väitteen, että 'could you' olisi jotenkin väärin?
Mielestäni could tarkoittaa osaisitko/voisitko ja would on yleisesti konditionaalipääte -isi.
"Could you do that for me, please?" "Yes, I could." Voisitko tehdä - voisin
"Would you do that.." Tekisitkö..
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 22:26"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:24"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:16"]
I'm very proud of (=jostakin)
Anteeksi kuinka voi sanoa vaikka excuse me, sorry, could you repeat yms.
[/quote] I'm sorry, would you repeat that, PLEASE.
I beg your pardon, would you repeat that, please.
Could you = osaisitko, yes, I can
would you = voisitko, yes, I will
Kyllahan tuota could youta kaytetaan puhekielessa paljonkin vaikka sita koulussa ja kotona yritetaan jo lasten puheesta kitkea.
[/quote]
Mihin perustat väitteen, että 'could you' olisi jotenkin väärin?
Mielestäni could tarkoittaa osaisitko/voisitko ja would on yleisesti konditionaalipääte -isi.
"Could you do that for me, please?" "Yes, I could." Voisitko tehdä - voisin
"Would you do that.." Tekisitkö..
[/quote] Etko kuule mitaan eroa can ja will sanoilla? Can on osata (ja sailykepurkki!), will on tahtoa.
Will you Nico-Petteri take Yessica-Yasmina as your lawful wedded wife?
My last will and testament, ei my last can and testament!
Can you sing this song? Yes I can but will I, that's an other story.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 22:51"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 22:26"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:24"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:16"]
I'm very proud of (=jostakin)
Anteeksi kuinka voi sanoa vaikka excuse me, sorry, could you repeat yms.
[/quote] I'm sorry, would you repeat that, PLEASE.
I beg your pardon, would you repeat that, please.
Could you = osaisitko, yes, I can
would you = voisitko, yes, I will
Kyllahan tuota could youta kaytetaan puhekielessa paljonkin vaikka sita koulussa ja kotona yritetaan jo lasten puheesta kitkea.
[/quote]
Mihin perustat väitteen, että 'could you' olisi jotenkin väärin?
Mielestäni could tarkoittaa osaisitko/voisitko ja would on yleisesti konditionaalipääte -isi.
"Could you do that for me, please?" "Yes, I could." Voisitko tehdä - voisin
"Would you do that.." Tekisitkö..
[/quote] Etko kuule mitaan eroa can ja will sanoilla? Can on osata (ja sailykepurkki!), will on tahtoa.
Will you Nico-Petteri take Yessica-Yasmina as your lawful wedded wife?
My last will and testament, ei my last can and testament!
Can you sing this song? Yes I can but will I, that's an other story.
[/quote]
Kuulen eron, minulla ei ole mitään epäselvää sanojen can ja will käytössä, mutta nyt olikin kyse sanojen could ja would käytöstä.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 23:01"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 22:51"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 22:26"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:24"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:16"]
I'm very proud of (=jostakin)
Anteeksi kuinka voi sanoa vaikka excuse me, sorry, could you repeat yms.
[/quote] I'm sorry, would you repeat that, PLEASE.
I beg your pardon, would you repeat that, please.
Could you = osaisitko, yes, I can
would you = voisitko, yes, I will
Kyllahan tuota could youta kaytetaan puhekielessa paljonkin vaikka sita koulussa ja kotona yritetaan jo lasten puheesta kitkea.
[/quote]
Mihin perustat väitteen, että 'could you' olisi jotenkin väärin?
Mielestäni could tarkoittaa osaisitko/voisitko ja would on yleisesti konditionaalipääte -isi.
"Could you do that for me, please?" "Yes, I could." Voisitko tehdä - voisin
"Would you do that.." Tekisitkö..
[/quote] Etko kuule mitaan eroa can ja will sanoilla? Can on osata (ja sailykepurkki!), will on tahtoa.
Will you Nico-Petteri take Yessica-Yasmina as your lawful wedded wife?
My last will and testament, ei my last can and testament!
Can you sing this song? Yes I can but will I, that's an other story.
[/quote]
Kuulen eron, minulla ei ole mitään epäselvää sanojen can ja will käytössä, mutta nyt olikin kyse sanojen could ja would käytöstä.
http://www.englishgrammarsecrets.com/could/menu.php
[/quote] Could you jump over that fence? Yes I could but I would not even if you paid me.
For my part this discussion ends here since you must be an English teacher and right or wrong, they always win no matter what.
[quote author="Vierailija" time="02.02.2014 klo 01:24"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 23:01"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 22:51"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 22:26"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:24"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:16"]
I'm very proud of (=jostakin)
Anteeksi kuinka voi sanoa vaikka excuse me, sorry, could you repeat yms.
[/quote] I'm sorry, would you repeat that, PLEASE.
I beg your pardon, would you repeat that, please.
Could you = osaisitko, yes, I can
would you = voisitko, yes, I will
Kyllahan tuota could youta kaytetaan puhekielessa paljonkin vaikka sita koulussa ja kotona yritetaan jo lasten puheesta kitkea.
[/quote]
Mihin perustat väitteen, että 'could you' olisi jotenkin väärin?
Mielestäni could tarkoittaa osaisitko/voisitko ja would on yleisesti konditionaalipääte -isi.
"Could you do that for me, please?" "Yes, I could." Voisitko tehdä - voisin
"Would you do that.." Tekisitkö..
[/quote] Etko kuule mitaan eroa can ja will sanoilla? Can on osata (ja sailykepurkki!), will on tahtoa.
Will you Nico-Petteri take Yessica-Yasmina as your lawful wedded wife?
My last will and testament, ei my last can and testament!
Can you sing this song? Yes I can but will I, that's an other story.
[/quote]
Kuulen eron, minulla ei ole mitään epäselvää sanojen can ja will käytössä, mutta nyt olikin kyse sanojen could ja would käytöstä.
http://www.englishgrammarsecrets.com/could/menu.php
[/quote] Could you jump over that fence? Yes I could but I would not even if you paid me.
For my part this discussion ends here since you must be an English teacher and right or wrong, they always win no matter what.
[/quote]
En ole opettaja, mutta en myöskään ymmärrä mitä yrität kertoa noilla esimerkeillä, enkä sitä mikä sinua sanan could käytössä hiertää.
Sana can tarkoittaa seka osata, mutta myös pystyä, kyetä ja voida. Joten palatakseni alkuperäiseen pointtiin, on täysin oikein pyytää joltakulta palvelusta sanomalla "Could you do something..".
Lisään vielä, että koska olet painottanut sanojen can ja will eroja (jotka ymmärrän kyllä muutenkin), eli will on haluta ja would on will sanan imperfekti, mutta se on myös konditionaalin apuverbi. Eli jos kysytään 'haluaisitko tehdä', se EI ole 'would you do', vaan 'would you like to do'.
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 22:26"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:24"]
[quote author="Vierailija" time="01.02.2014 klo 21:16"]
I'm very proud of (=jostakin)
Anteeksi kuinka voi sanoa vaikka excuse me, sorry, could you repeat yms.
[/quote] I'm sorry, would you repeat that, PLEASE.
I beg your pardon, would you repeat that, please.
Could you = osaisitko, yes, I can
would you = voisitko, yes, I will
Kyllahan tuota could youta kaytetaan puhekielessa paljonkin vaikka sita koulussa ja kotona yritetaan jo lasten puheesta kitkea.
[/quote]
Mihin perustat väitteen, että 'could you' olisi jotenkin väärin?
Mielestäni could tarkoittaa osaisitko/voisitko ja would on yleisesti konditionaalipääte -isi.
"Could you do that for me, please?" "Yes, I could." Voisitko tehdä - voisin
"Would you do that.." Tekisitkö..
[/quote] Olet aivan oikeassa. Could you on aivan oikea kasite jota kaytetaan puhekielessa paivittain. " Could you call me tomorrow morning....jne. Kyse ei ole kykenemisesta, vaan ihan tavallinen pyynto niikuin sanoit. :)
I'm really proud of/about
Excuse me?