Miten kääntää sana "ahdistava" englanniksi?
Onko englannin kielessä olemassa sanaa, joka tarkoittaisi samaa kuin suomen kielen sana ahdistava? Jos siis haetaan ihan täsmällistä käännöstä.
Anxious toimii silloin, kun joku ihminen tuntee ahdistusta eli on ahdistunut.
Mutta entä jos joku ihminen, esine, asia, ilmiö ja niin edelleen on ahdistava eli ahdistusta tuottava? Onko tälle yksittäistä sanaa, vai pitääkö käyttää useamman sanan ilmaisua?
Ehdotuksia, joita olen saanut: Pressing, joka on mielestäni pikemminkin kiireellinen. Oppressive ehkä enemmän painostava kuin ahdistava. Agonising, joka taas on mielestäni pikemminkin tuskallinen. Kaikki ihan ok, mutta ei mielestäni täysin sama.
Distressing-sanasta en ole varma.
Mielipiteitä? Kiitos!
Kommentit (28)
Distressing on vähän sama kuin huolestunut, melko neutraali ilmaisu ''upsetting or worrying''' Harrowing taas usein yhdistetään kärsimykseen.
Käyttäisin ehkä sanaa disturbing (aiheuttaa levottomuutta, häiritsee)
Kannattaa lukea englanninkielisiä selityksiä ja esimerkkejä sanoille niin ehkä löydän etsimäsi.
Disturbing on hyvä.
Jos joku sanoo sinulle somessa jotain ikävää, jonka koet ahdistavaksi, niin se on vain disturbing.
Disturbing-sanaa tunnutaan enemmän käytettävän merkityksessä järkyttävä kuin ahdistava.
Vierailija kirjoitti:
Anxiety provoking? Kuulostaa ehkä vähän lääketieteelliseltä.
Anxiety inducing.
Riippuu kontekstista ja millaista ahdistusta se aiheuttaa. Sama sana ei sovi joka käännökseen, vaikka suomeksi se olisi "ahdistava" vaikka viidessä eri lauseessa.
Kääntäminen ei ole koskaan helppo one-size-fits-all ratkaisu.
Vierailija kirjoitti:
Nerve-racking (a nerve-racking experience)
Tarkoitat varmaan nerve wracking? En ymmärrä miksi edes tulit tähän ketjuun, kun et puhu englantia.
Vierailija kirjoitti:
Disturbing-sanaa tunnutaan enemmän käytettävän merkityksessä järkyttävä kuin ahdistava.
Tähän mennessä olen luullut, että se merkitsee häiritsevää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Disturbing-sanaa tunnutaan enemmän käytettävän merkityksessä järkyttävä kuin ahdistava.
Tähän mennessä olen luullut, että se merkitsee häiritsevää.
Sitäkin kyllä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Nerve-racking (a nerve-racking experience)
Tarkoitat varmaan nerve wracking? En ymmärrä miksi edes tulit tähän ketjuun, kun et puhu englantia.
Eikö tuo enemmän järkytä kuin ahdista?
Noista muista ehdotuksista kuin omastani paras on mielestäni unsettling.
Perturbing
Distressing
Unsettling
Troubling