Siis tarkoittaako englanniksi flu = flunssa vai influenssa?
Hämmentävää, olen luullut että se tarkoittaa influenssaa mutta tässäkin toimittaja vahvistaa että se tarkoittaa flunssaa (Trump oli sanonut, että "flu" voi olla tappavampi kuin korona):
https://www.ts.fi/uutiset/maailma/5090924/Facebook+poisti+julkaisun+jos…
Kommentit (56)
Flu on influenssa.
Cold on tavallinen nuha.
Tietenkin flunssaa eli flu on vaa lyhenne missä kolme ekaa kirjaita flunssasta.
Vierailija kirjoitti:
Molemmat on flu.
Ei ole, flunssa on cold.
Jaahas, tuli taas opittua jotain. Olin minäkin luullut, että flu tarkoittaa yleisesti flunssaa. Mutta googlettelu kertoi, että se nimenomaan tarkoittaa influenssaa.
suomen kielen flunssa on cold tai common cold, influenssa on flu
Influenssaa tarkoittaa. Olet oikeassa.
Englanniksi influenssa on influenza. Paitsi myös ulkomailla flunssaa ja influenssaa sekoitetaan keskenään eikä ymmärretä eroa.
Nuha on cold ja influenssa flu. Nyt sitten pitäisi tietää, mitä Suomessa tarkoitetaan flunssalla, käsittääkseni kuitenkin nuhaa eikä influenssaa vaikka sana olisi lähempänä influenssan lyhennettä.
Ei ne roskalehtien tyttötoimittajat kaikkea tiedä. Mutta pitäisi kyllä hälytyskellojen soida siinä vaiheessa kun kirjoittaa itse, että koronavirus "saattaa olla jopa 10 kertaa FLUNSSAA tappavampi".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Molemmat on flu.
Ei ole, flunssa on cold.
No sit Sanakirja.org valehteli 😔
Sanakirja.orgn mukaan sekä flunssa että influenssa ovat flu ja nuha cold ja flunssa cold, että mietipä sitä.
Vierailija kirjoitti:
Sanakirja.orgn mukaan sekä flunssa että influenssa ovat flu ja nuha cold ja flunssa cold, että mietipä sitä.
Sehän se tietääkin!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanakirja.orgn mukaan sekä flunssa että influenssa ovat flu ja nuha cold ja flunssa cold, että mietipä sitä.
Sehän se tietääkin!
Pointtini oli, ettei tiedä. Kun tuo ylempi yritti vetää johtopäätöksiä sanakirja.orgin käännösten mukaan.
kyllä se influenssaa tarkoittaa. Ei toimittajat aina osaa kaikkea.