Tiesittekö että ranskan kielen r-kirjaimen kurkkukorahdus on syntynyt ihan vahingossa ja tullut vallitsevaksi siinä kielessä?
Itsekin sain tietää tän vasta viime vuonna ranskan fonetiikan yhellä luennolla. Alunperin ranskan kielen r-kirjain on äännetty ihan tavallisena r-kirjaimena kuin muissa kielissä.
T: ranskan kielen pääsineopiskelija yliopistosta
Kommentit (53)
Vierailija kirjoitti:
Miten se sitten yleistyi? Oli muiden mielestä puhevikaisen korahtelu niin huvittavaa että alkoivat matkia ja se sitten jäi yleiseen käyttöön?
Joku alfa on alkanut käyttää sitä.
t. kielitieteilijä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ääntäminen eroaa riippuen siitä onko r-kirjain
1. Sanan alussa
2. Konsonantin jälkeen tai keskellä sanaa
3. Sanan lopussaMikä muuten on normaali r?
Ei siinä ainakaan suurta eroa ole. Luin koulussa ranskaa ja mielestäni ärrät äännettiin aina samalla tavalla.
Oliko natiivi opettaja?
Heh. Ei todellakaan, ihan suomalainen oli.
Ja tää kurkkukorahdus r-kirjain on siis vaan standardiranskassa, jota me puhutaan luennoilla. Ranskan kielessä on niin monta erillistä variaatiota ja englanti on vaikuttanut paljon enemmän ranskan kieleen tuolla Pohjois-Amerikan puolella Quebecissä ja Luoisianassa. Mun mielestä toi Quebecin ranska on hauskemman kuuloista kuin Euroopassa puhuttu ranska.
Ap
Vierailija kirjoitti:
Aika noloa, etteivät kerro eri r- äänteistä enää nykyopiskelijoille...
Venäjässähän niit on monta, muistaax joku paljonko?
Ei ole venäjässä kuin yksi ärrä. Ässiä on sen sijaan seitsemän.
Ranskassa ei todellakaan kaikki korahtele ärrää, riippuu murrealueesta.
Vierailija kirjoitti:
Ja tää kurkkukorahdus r-kirjain on siis vaan standardiranskassa, jota me puhutaan luennoilla. Ranskan kielessä on niin monta erillistä variaatiota ja englanti on vaikuttanut paljon enemmän ranskan kieleen tuolla Pohjois-Amerikan puolella Quebecissä ja Luoisianassa. Mun mielestä toi Quebecin ranska on hauskemman kuuloista kuin Euroopassa puhuttu ranska.
Ap
Niin, mutta Quebecissä puhuttaneen kuitenkin sitä vanhaa, aitoa siirtolaisten mukanaan tuomaa maalaisranskaa enkun vaikutuksesta huolimatta enemmin kuin mitä nyky-ranskan puhujat Euroopassa?!?!
Vierailija kirjoitti:
Ranskan kurkku-r-äänne johtuu legendan mukaan siitä, että Aurinkokuningas Ludvig XIV:lla oli ärrävika. Kaikki tietysti halusivat puhua niin kuin kuningaskin puhui, koska se oli hienoa, joten kurkku-r levisi yleiskieleen. Etelä-Ranskassa, erityisesti maaseudulla, r kuitenkin lausutaan yhä kuten suomessa.
Sama juttu stadilaisen s-kirjaimen kanssa.
Eräässä arvostetussa Helsingin tyttökoulussa oli suosittu, rikas tyttö, jolla oli s-vika. Suhastava hesalais-ässä. Kaikki "seuraajat" alkoivat matkimaan sitä ja siitä se sitten lähti.
Homomainen suhatava s-konsonantti-äänne.
Lähde Kotos.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ranskan kurkku-r-äänne johtuu legendan mukaan siitä, että Aurinkokuningas Ludvig XIV:lla oli ärrävika. Kaikki tietysti halusivat puhua niin kuin kuningaskin puhui, koska se oli hienoa, joten kurkku-r levisi yleiskieleen. Etelä-Ranskassa, erityisesti maaseudulla, r kuitenkin lausutaan yhä kuten suomessa.
Sama juttu stadilaisen s-kirjaimen kanssa.
Eräässä arvostetussa Helsingin tyttökoulussa oli suosittu, rikas tyttö, jolla oli s-vika. Suhastava hesalais-ässä. Kaikki "seuraajat" alkoivat matkimaan sitä ja siitä se sitten lähti.
Homomainen suhatava s-konsonantti-äänne.
Lähde Kotos.
Mutta onko tuo totta vai urbaanilegenda?
Ei ollut vahinko. Ludvig XVI:llä oli ärrävika ja täten kurkkuärrästä tuli muoti-ilmiö ja näin syntyi ranskan ärrä.
Ranskassa tuo kurkkuäänne R eli uvulaarinen tremulantti on todellakin vain yksi kirjaimen ääntämismuoto. Yleinen Pariisin alueella, ja pohjoisemmassa, Myös Saksan rajan tuntumassa aina Marseilleen asti sekä pohjoisrajan takana Belgiassa. Sen sijaan Provencessa ja Lounais-Ranskassa käytössä on enemmän suomen R-äännettä muistuttava tavallisen kansan parissa, koulutettumat tuppaavat käyttämään kurkkuäänneettä.
Lisäksi myös kurkku-R äännetään vähän eri tavalla eri sanoissa, ja siinäkin on alueellista vaihtelua.
Alkujaan kurkkuäännettä ei ollut meren takana Kanadan ranskassa, mutta nykyään sielläkin osa väestöstä käyttää sitä kun taas osa lausuu R-äänteen ehkä hieman kuten amerikkalaiset.
Tämä kurkku R on siitä mielenkiintoinen, että se todella on melko uusi äänne, joka on levinnyt myös muille kuin ranskankielisille alueille eli Euroopassa ainakin näihin kieliin: saksaan (etenkin Berliini, Köln, Stuttgart), tanskaan, sekä Ruotsin eteläisiin murteisiin, yms.
Vierailija kirjoitti:
Miten se sitten yleistyi? Oli muiden mielestä puhevikaisen korahtelu niin huvittavaa että alkoivat matkia ja se sitten jäi yleiseen käyttöön?
Sitä en osaa sanoa, mutta kurkkuäänteiden yleistyminen on yleiseurooppalainen ilmiö. Sama on tapahtunut saksan, hollannin, tanskan... kielissä.
t. eri
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja tää kurkkukorahdus r-kirjain on siis vaan standardiranskassa, jota me puhutaan luennoilla. Ranskan kielessä on niin monta erillistä variaatiota ja englanti on vaikuttanut paljon enemmän ranskan kieleen tuolla Pohjois-Amerikan puolella Quebecissä ja Luoisianassa. Mun mielestä toi Quebecin ranska on hauskemman kuuloista kuin Euroopassa puhuttu ranska.
Ap
Niin, mutta Quebecissä puhuttaneen kuitenkin sitä vanhaa, aitoa siirtolaisten mukanaan tuomaa maalaisranskaa enkun vaikutuksesta huolimatta enemmin kuin mitä nyky-ranskan puhujat Euroopassa?!?!
Kai. Valitettavasti en oo vielä niin pitkällä opinnoissani mutta kuulostaa jo mielenkiintoiselta.
Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja tää kurkkukorahdus r-kirjain on siis vaan standardiranskassa, jota me puhutaan luennoilla. Ranskan kielessä on niin monta erillistä variaatiota ja englanti on vaikuttanut paljon enemmän ranskan kieleen tuolla Pohjois-Amerikan puolella Quebecissä ja Luoisianassa. Mun mielestä toi Quebecin ranska on hauskemman kuuloista kuin Euroopassa puhuttu ranska.
Ap
Niin, mutta Quebecissä puhuttaneen kuitenkin sitä vanhaa, aitoa siirtolaisten mukanaan tuomaa maalaisranskaa enkun vaikutuksesta huolimatta enemmin kuin mitä nyky-ranskan puhujat Euroopassa?!?!
Sama muuten amerikanenglannissa, mutta toisin päin. Standardi-brittienglannista selkeä r-äänne on häviämässä, mutta amerikanenglannissa se on säilynyt hyvin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ranskan kurkku-r-äänne johtuu legendan mukaan siitä, että Aurinkokuningas Ludvig XIV:lla oli ärrävika. Kaikki tietysti halusivat puhua niin kuin kuningaskin puhui, koska se oli hienoa, joten kurkku-r levisi yleiskieleen. Etelä-Ranskassa, erityisesti maaseudulla, r kuitenkin lausutaan yhä kuten suomessa.
Sama juttu stadilaisen s-kirjaimen kanssa.
Eräässä arvostetussa Helsingin tyttökoulussa oli suosittu, rikas tyttö, jolla oli s-vika. Suhastava hesalais-ässä. Kaikki "seuraajat" alkoivat matkimaan sitä ja siitä se sitten lähti.
Homomainen suhatava s-konsonantti-äänne.
Lähde Kotos.Mutta onko tuo totta vai urbaanilegenda?
Stadilais-ässää kielitieteilijätkin kutsuivat pitkään "tyttökoulu-ässäksi"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja tää kurkkukorahdus r-kirjain on siis vaan standardiranskassa, jota me puhutaan luennoilla. Ranskan kielessä on niin monta erillistä variaatiota ja englanti on vaikuttanut paljon enemmän ranskan kieleen tuolla Pohjois-Amerikan puolella Quebecissä ja Luoisianassa. Mun mielestä toi Quebecin ranska on hauskemman kuuloista kuin Euroopassa puhuttu ranska.
Ap
Niin, mutta Quebecissä puhuttaneen kuitenkin sitä vanhaa, aitoa siirtolaisten mukanaan tuomaa maalaisranskaa enkun vaikutuksesta huolimatta enemmin kuin mitä nyky-ranskan puhujat Euroopassa?!?!
Sama muuten amerikanenglannissa, mutta toisin päin. Standardi-brittienglannista selkeä r-äänne on häviämässä, mutta amerikanenglannissa se on säilynyt hyvin.
Skotit osaavat ääntää r-kirjaimen vieläkin oikein. RRR!
Wikipedian mukaa on kaksi teoriaa. Toisen teorian mukaan kurkku-r syntyi Ranskassa 1600-luvulla ja levisi sieltä saksan, hollannin, tanskan, ruotsin, norjan... kieliin. Toisen teorian mukaan se syntyi germaanisten kielten keskuudessa (suomalaismallisen) r:n muuttuessa kurkku-r:ksi ja levisi sieltä muualle.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ranskan kurkku-r-äänne johtuu legendan mukaan siitä, että Aurinkokuningas Ludvig XIV:lla oli ärrävika. Kaikki tietysti halusivat puhua niin kuin kuningaskin puhui, koska se oli hienoa, joten kurkku-r levisi yleiskieleen. Etelä-Ranskassa, erityisesti maaseudulla, r kuitenkin lausutaan yhä kuten suomessa.
Sama juttu stadilaisen s-kirjaimen kanssa.
Eräässä arvostetussa Helsingin tyttökoulussa oli suosittu, rikas tyttö, jolla oli s-vika. Suhastava hesalais-ässä. Kaikki "seuraajat" alkoivat matkimaan sitä ja siitä se sitten lähti.
Homomainen suhatava s-konsonantti-äänne.
Lähde Kotos.Mutta onko tuo totta vai urbaanilegenda?
Stadilais-ässää kielitieteilijätkin kutsuivat pitkään "tyttökoulu-ässäksi"
Pissikset ovat jatkaneet perinnettä edelleen. Vaikka edes oppikoulua eivät ole käyneet. Kymppiluokalta elämämkouluun...
Kun kuulen hesalais-ässän, poistan varmistimen pistoolistani.
Heirich Himmleriä mukaellen...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja tää kurkkukorahdus r-kirjain on siis vaan standardiranskassa, jota me puhutaan luennoilla. Ranskan kielessä on niin monta erillistä variaatiota ja englanti on vaikuttanut paljon enemmän ranskan kieleen tuolla Pohjois-Amerikan puolella Quebecissä ja Luoisianassa. Mun mielestä toi Quebecin ranska on hauskemman kuuloista kuin Euroopassa puhuttu ranska.
Ap
Niin, mutta Quebecissä puhuttaneen kuitenkin sitä vanhaa, aitoa siirtolaisten mukanaan tuomaa maalaisranskaa enkun vaikutuksesta huolimatta enemmin kuin mitä nyky-ranskan puhujat Euroopassa?!?!
Kai. Valitettavasti en oo vielä niin pitkällä opinnoissani mutta kuulostaa jo mielenkiintoiselta.
Ap
Pohjois-Amerikassa puhutaan itse asiassa useampaa ranskankielen muotoa. Quebeciläisillä on oma varianttinsa, kanadanranska on vähän eri, lisäksi Newfoundlandin ja Labradorin ranska (terre-neuvien) on omansa, Kanadan merellisissä provinssiessa puhutaan akadian ranskaa.
USA:n puolellakin on vanhaa ranskankielistä asutusta mm. Mainessa puhutaan akadiaa. Louisianan alueella on omat ranskanmurteensa, jotka ulottuvat Teksasin puolelle.
Euroopassakin on muistettava että Ranskan alueella on aina asunut useita kansoja, joten paikallisia kieliä on muitakin kuin ranska, osa romaanisia kieliä, osa ei. Ranskan alueellahan puhutaan edelleen oksitaania, katalaania, baskia, bretonia, normannia, yms. Ja nämä ovat siis omia kieliään. Ranskan murteita on sitten toinen mokoma, burgundit sun muut.
Ranskan ulkopuolella on tietysti Sveitsinranska, valloniranska Belgiassa, Luxemburgin ranska. Jne...
Lisäksi siirtomaavallan seurauksena ranskaa puhutaan laajalti Pohjois-Afrikan ja Länsi- ja Keski-Afrikan maissa, Madagascarilla ja läheisillä saarilla ja jonkin verran vielä Karibian saarilla, Tyynenmeren saarilla Ranskan Polynesiassa, entisen Indokiinan alueella Aasiassa, sekä Lähi-idässä etenkin Syyriassa ja Libanonissa, yms.
Meillä on kolme natiiviopettajaa ranskassa yliopistossa ja loput on suomalaisia opettajia. Niitä taitaa olla yks enemmän kuin ranskalaisia opettajia.
Ap