Milloin englannissa käytetään verbin ing-muotoa?
Kielikorvani yleensä kertoo milloin, muttei aina. Voisiko joku selittää kieliopin kannalta?
"How long will you be staying?" on oikein. Onko täysin väärin kysyä "How long will you stay"? Jos tarkoitus small talkata jonkun kanssa vaikkapa kyselläkseen, kuinka kauan hän aikoo viipyä Suomessa.
"Where are you staying (overnight)?" --> No tässäkin kohtaa kielikorva sanoo, että se kuulostaa paremmalta noin kuin "Where do you stay?"
Mutta mikä on se kieliopillinen selitys, milloin käytetään ing-muotoa? Havainnoi esimerkein, kiitos :)
Kommentit (13)
esimerkkitapauksessa "be staying" on se formaali tapa jolla esim hotellin respa kysyy sinulta kauan aiot oleskella hotellissa.
"stay"-versiolla voit kysellä hieman nopeammin oleiluasioita kavereiltasi.
No ensinnäkään englanti ei ole aina kovin loogista ja minun korvaani särähtää monet täysin kieliopillisesti oikein olevat lauseet ja jopa sanat.
Esimerkiksi läähättää on PANT. Hirveän häiritsevä sana XDDDD Haukkoa on gasp, se on ihan ok sana, ei häiritse.
Mutta ing on tosiaan tämä hetki. Being super popular is hard sometimes. Sincerely yours, miekkosnainen.
"How long will you be staying?" kysyisi mielestäni sitä, kuinka kauan joku viipyisi hotellissa. "How long will you stay"? kyselisi ehkä enemmän sitä, kuinka kauan joku äijä pysyttelisi paikallaan.
Noista "Where are you staying (overnight)? ja "Where do you stay?" tuo ensimmäinen kyselisi sitä kuinka kauan joku pysyy yön yli, ja jälkimmäinen missä joku äijä pysyttelee tai vain seisoisi.
En tiedä selittikö tuo mitään.
Eikös jotkut verbit vaadi sitä, esim. stop ja enjoy?
Vierailija kirjoitti:
"How long will you be staying?" kysyisi mielestäni sitä, kuinka kauan joku viipyisi hotellissa. "How long will you stay"? kyselisi ehkä enemmän sitä, kuinka kauan joku äijä pysyttelisi paikallaan.
Noista "Where are you staying (overnight)? ja "Where do you stay?" tuo ensimmäinen kyselisi sitä kuinka kauan joku pysyy yön yli, ja jälkimmäinen missä joku äijä pysyttelee tai vain seisoisi.
En tiedä selittikö tuo mitään.
Pysyy yön yli XDDDDDDDDDDD Viestisi selitti paljonkin: tarvitset todella paljon englannin opiskelua.
Where are you staying indikoi, että vierailu on väliaikainen. Where do you (usein tässä on jokin määre kuten usually) stay when you are visiting Finland indikoi että kyseessä on toistuva, yleinen tilanne.
Sitä vastoin tuossa futuuriesimerkissä se ing-muoto on vain hieman kohteliaampi tapa tiedustella samaa asiaa.
Huomaa kuitenkin ero futuurissa:
Will you come to the party? Tässä kysyjä tiedustelee, tuleeko toinen hänen kanssaan juhliin. Eli will + perusmuoto sisältää ajatuksen, että molemmat keskustelun osapuolet kuuluvat suunnitelmaan.
Will you be coming to the party? taas on kohtelias tiedustelu vastapuolen suunnitelmiin liittyen.
Siis voiko yhtä lailla kysyä kaverilta "How long will you be staying in Finland?" ja "How long will you stay in Finland?" Ovatko molemmat vaihtoehdot oikein?
Vierailija kirjoitti:
Eikös jotkut verbit vaadi sitä, esim. stop ja enjoy?
Kyllä.
On lista verbejä, jotka vaativat ing.
En muista listalta kuin stop. Stop talking.
Vierailija kirjoitti:
Siis voiko yhtä lailla kysyä kaverilta "How long will you be staying in Finland?" ja "How long will you stay in Finland?" Ovatko molemmat vaihtoehdot oikein?
Ovat.
Vierailija kirjoitti:
Eikös jotkut verbit vaadi sitä, esim. stop ja enjoy?
Kyllä, mutta stop on siitä mielenkiintoinen, että siihen liittyy kaksi tapausta:
Stop doing that = Lopeta tuon tekeminen
Stop to do something = Pysähtyä tekemään jotain
Samanlaisia on muitakin, esim. remember, regret, forget ainakin tulee äkkiseltään mieleen.
ing - tapahtuu juuri parhaillaan, will be - tapahtuu tulevaisuudessa
I'm eating (now) vs. I will eat
Tuossa stay-esimerkissä ei ole kuin hiuksenhieno ero mielestäni. Ekassa vaihtoehdossa (be staying) annetaan ymmärtää, että viipuminen on jo alkanut. Jos kysyy "will you stay" voi tarkoittaa myös vaikka ensi viikolla alkavaa matkaa.