Vanhoja asioita, joille on keksitty uusi hieno nimi
Frisbeegolfkiekko - ennen oli frisbee
Legginsit - ennen oli trikoot
Meal prepping - ennen tehtiin eväät töihin - joo tiedän, että siihen voi kuulua muutakin, mutta jotkut sanovat pelkkää eväsrasioiden valmistelua meal preppingiksi. Ja muutenkin miten olisi ateriasuunnittelu?
Smoothie bowl - jos sörssää hedelmiä ja syö lusikalla, eikö se ole hedelmäsose
Kommentit (1630)
perussuomalaiset= joukko tynnyreissä kasvaneita wannabe-isäntiä jotka on kännissä ei osaa edes suomea
Kehopositiivisuus =itsensä rakastaminen, itseluottamus
Dinneri = päivällinen
Skuutti = potkulauta
Legginssit = pitkät kalsarit/jumppatrikoot
Kasvisbowl/smoothiebowl = kasvissekoitus, jogurtti-hedelmä jne. sekoitus
Gluteeni/vehnä/e-koodi ym. yliherkkyys =ruuansulatusongelmat
Kodin organisointi = tavaroiden järjestely/paikalleenlaittaminen
Uutisissa "34 vuotias kantasuomalainen mies" = suomalainen 34 vuotias mies.
"34-vuotias mieshenkilö" = ulkomaalaistaustainen.
Denialisti = eri mieltä oleva henkilö
Spinning =kuntopyöräily
Jauhelihapasta =makaronilaatikko
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Aika monessa näistä "uusissa" sanoissa on kysymys siitä, että samankaltaisia asioita voi erotella toisistaan.
Tässä nyt on tullut jo esiin mysli/ granola. Mysliä saa edeleen ja ase on eri asia kuin granola.
Tai pirtelö/ smoothie - taas kerran eri tuotteita. Kyllä pirtelöäkin edelleen saa - vaikka aika harvoin sitä myydään suomenkielisellä nimellä.
Oikeastaan tämä kysely paljastaa enemmän sen, etteivät ihmiset tiedä mistä puhuvat.
Tiedän ja lähinnä olen huolissani siitä, että suomen kieli ei kelpaa vaan pitää ottaa joku englannin väännös tilalle. Eihän noiden koululaistenkaan puhetta enää ymmärrä, kun englanti tunkee joka lauseeseen.
Ennen varsinkin stadissa ruotsinkielen väännöksiä tuli puheeseen mukaan, nykyään ilmeisesti englanti on syrjäyttänyt ruotsin.
En tiedä onko jo ollut mutta Kirpputori = Second Hand store
Ennen vanhaa jos naisella oli lapsi, mutta ei isää, se oli h****a. Nykyään käytetään termiä yksinhuoltaja.
Vierailija kirjoitti:
Gravel-pyöräily = hiekka-/soratiepyöräily = pyöräily sellaisena, kuin se oli ennen asfalttiteiden tuloa, joka on tietenkin paljon raskaampaa, kuin asfaltilla pyöräileminen.
Nähtävästi pakko palata tähän. Päivän Iltalehdestä lainattuna:
"Tänä vuonna on taas mennyt huomattavasti enemmän näitä niin sanottuja gravel grindereita, eli vähän retkityylisiä pyöriä, ja hybrid-pyöriä. Tosin ovat maastopyörätkin kaikki menneet."
Miksi, miksi ihmeessä näitä ei voi sanoa hiekka- tai soratiepyöriksi (kuten jotkut kaupat jo onneksi tekevät)? Ja nyt nähtävästi piti lisätä vielä sana "grinder" mukaan. Huoh. Noissa ei ole kyse mistään ihmeellisestä asiasta, tuollainen pyörä on aika tarkkaan maantie- ja maastopyörän välistä, sellaisessa on paljon leveämmät renkaat kuin maantiepyörässä (myyjäkielellä sitten ilmeisesti "road bike"), mutta toisaalta kapeammat kuin maastopyörässä (myyjäksi "mountain bike", you know), jolloin tuollainen toimii vähintään kohtuullisen hyvin kaikkialla muualla kuin umpimetsässä. Kun tuo pyöräluokka on Suomessa varmaan järkevin mahdollinen työmatkapyörä, jos satunnaisesti tahtoo ajaa kuntolenkkiäkin, on ärsyttävää, ettei noista puhuta suomeksi vaikka pyöräluokalle on luonteva suomenkielinen nimitys.
Vierailija kirjoitti:
Rokotevastainen kulkutautimyönteinen hihhuli on nykyään sensuroitu koska ei sovi narratiiviin, henkilö, joka tietää enemmän kuin muut.
"Rokotevastainen kulkutautimyönteinen hihhuli on nykyään sensuroitu koska ei sovi narratiiviin, henkilö, joka tietää enemmän kuin muut."
Ei, paremminkin kyseessä on henkilö, joka kuuluu todella helposti narrattavissa olevaan kansanosaan.
Vierailija kirjoitti:
Kynähame=kapea hame
Kuoritakki=välikausitakki tms
Terässeiväs=rautakanki
Tiekartta=toimintasuunnitelma
Käytetäänkö jossain oikeasti sanaa terässeiväs?😄
Maisemakahvilan piirakka. Oihelekutti. Jo mummuni, äitini ja minä iänkaiken olemme tehneet tätä piirakkaa ikivanhalla ohjeella. Ja kaikki tuttavat ja sukulaiset. Hyvä piirakka, luonnistuu monilla täytteillä. Ja sitten joku ottaa nimelleen tämän kaikkien tunteman ohjeen. Sielun pienuutta.
liika syöminen = tunnesyöminen
Ostoskassi/kauppakassi on nykyään kestokassi.
Vierailija kirjoitti:
hienompaa? kirjoitti:
tuunaus - parsiminen
Minua sitten ärsyttää se tuunaus -sana. Se tuo mieleen amisviritellyt rotteloautot, missä mitään ei ole korjattu kunnolla, mutta on panostettu kaikenmaailman karvanoppiin ja korneihin lintulautaspoilereihin.
Tuning a radio, radiokanavan viritys, eli virittely, millä on huono kaiku. Kunnolla korjaamisen vastakohta, viritelmä, kötöstys.
Luinpa karjalanpiirakkapussin kyljestä TUUNAUSehdotuksen: ne voi päällystää munavoilla🙄 Tuunausta???
Lockdown = karanteeni tai sulkutila
Äijä = hirvee räkänaururaukkis
Inhoon näitä bloggaajien ja instapissisten teennäistä jutustelua. Esimerkiksi täydellinen on ”täykky”.
Vierailija kirjoitti:
Äijä = hirvee räkänaururaukkis
Onko ”hirvee räkänaururaukkis” ollut jotenkin vakiintunut käsite?
Sosiaaliturvan heikentäminen = työllistämistoimet
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
varhaiskasvatusopettaja = tarhatäti
Koska ymmärrätte lopettaa puhumasta "tarhasta"? Lastentarhoja ei ole ollut vuosikymmeniin. Ymmärrän, että amispohjalta kaikki varhaiskasvatuksen työntekijät ympätään vain "tädeiksi".
Kyllä se ihan sama tarha on kuin ennenkin.Miksi ei saisi sanoa tarhaksi ?Ennenvanhaan mentiin aina tarhaan ,niinkuin nykyäänkin.Ei se nimi paikkaa miksikään muuta.
sanat voivat lainautua kielestä toiseen vaikka kontaktitilanteessa kumpikaan osapuoli ei osaa toistensa kieltä. ihan normaalia.
muff=hollantilainen levos, monikko muffin->englannin a muffin, monikossa muffins->suomen muffinsi, monikko muffinsit.
luuletko tosiaan että sanojen lainaajat kulkee koulukielioppi kainalossa. kieli on juuri siksi niin hauska tutkia koska se v*t välittää kielinatseista