Opettaja lausuu Phoebe-nimen Pepeksi!
Meidän kolmasluokkalaisen koulunaloitus ei mennyt oikein putkeen tänään. Tyttö aloitti vallan uudessa koulussa, uudessa luokassa ja kova jännitys oli heti alkajaisiksi vaihtunut kunnon nolostumiseen, kun opettajan näkemys Phoebe -nimen lausumisesta on Pepe! Tyttö oli pyytänyt lausumaan nimen oikein, mutta pyyntö oli mennyt kuuroille korville ja nyt meillä onkin sitten koko ilta itketty uutta tahatonta lempinimeä. Laitoin opettajalle wilmaan viestiä ja vastauskin oli saapunut: hän kuulemma ääntää kuten kuuluukin. Kuinka mä nyt saan tuon opettajan päähän sen, että tuollainen tarpeeton jääräpäisyys ei ole oikein kohtuullista, etenkin kun luokkakaverit olivat jo kuulemma lällätelleet pepeä välitunnilla? :(
Kommentit (86)
No ei toi fifi ole suomalaisen suuhun tehty, joten miksi nimetä suomalainen fifiksi.
Vierailija kirjoitti:
No, Suomessa äännetään niin kuin kirjoitetaan, jolloin Phoebesta tulee Pepe. Jospa muuttaistte sinne, mistä nimi on peräisin, niin ei tarvitse kärsiä "väärin" ääntämisestä.
Mitä mä just luin?
Sieltä kauniista ja rohkeistako tuo Phoobe on löydetty? Anna mun kaikki kestää. Ole tyytäväinen ettei Phoobe muutu Toopeksi.
Vierailija kirjoitti:
Opettaja ei ole katsonut Kauniita ja Rohkeita, siellähän on ollut jo kaksi, joiden nimi on ollut Phoebe. Tosin toinen on nykyään Beth, kun hänen oikea henkilöllisyytensä selvisi.
Lapsihan voisi pyytää kutsumaan itseään Bethiksi tästälähin. Pet suomeksi.
Meidän Chandleria ope kutsuu Säntleriksi. Kyllä harmittaa.
Äänestän tota Pööbeä ja tokaksi Toopea!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Opettaja ei ole katsonut Kauniita ja Rohkeita, siellähän on ollut jo kaksi, joiden nimi on ollut Phoebe. Tosin toinen on nykyään Beth, kun hänen oikea henkilöllisyytensä selvisi.
Lapsihan voisi pyytää kutsumaan itseään Bethiksi tästälähin. Pet suomeksi.
Petting. Voi itku näitä ns "hienoja" nimiä. Lapset kärsii.
Keksi uusi. Monettako kertaa sama aloitus täällä.
Vierailija kirjoitti:
Meidän Chandleria ope kutsuu Säntleriksi. Kyllä harmittaa.
Oisitte vaan pistänyt nimeksi Santtu.
Kyllä jokainen opettajakoulutuksen käynyt tietää, että henkilöiden nimet lausutaan niin kuin henkilö itse haluaa, että hänen nimensä lausutaan. Poikkeuksena tietysti se, jos lausujan äännevarastosta puuttuu jokin äänne, mikä nimeen kuuluu.
Tiesitkö, että mytologisesta titaanittaren nimestä Phoebe on kyllä myös ihan suomalainenkin versio olemassa. Foibe. Se äännetään myös oikein kreikkalaisittain, toisin kuin Phoebe, joka on englantilaisten ihan oma väännös.
Vierailija kirjoitti:
No, Suomessa äännetään niin kuin kirjoitetaan, jolloin Phoebesta tulee Pepe. Jospa muuttaistte sinne, mistä nimi on peräisin, niin ei tarvitse kärsiä "väärin" ääntämisestä.
Siinä taitaa vaan olla sitten se ongelma nro 2, ettei siellä sitten osatakaan ääntää sukunimeä Virtanen oikein. Eipä sillä, että Virtanen huono nimi olisi, rehellinen suomalainen.
Älä kuuntele näitä kiusaajia. Ota yhteyttä koulun rehtoriin. Varmasti ymmärtää ettei nimeä voi lausua noin ja antaa opettajalle kunnon palautetta.
Vierailija kirjoitti:
No, Suomessa äännetään niin kuin kirjoitetaan, jolloin Phoebesta tulee Pepe. Jospa muuttaistte sinne, mistä nimi on peräisin, niin ei tarvitse kärsiä "väärin" ääntämisestä.
Ihanko oikeasti? Jos Phoebe lausutaan niin kuin se kirjoitetaan, se lausutaan phoebe.
Suomessa ihmisten nimet lausutaan niin kuin nimen omistaja haluaa nimensä lausuttavan.
Vierailija kirjoitti:
Kyllä jokainen opettajakoulutuksen käynyt tietää, että henkilöiden nimet lausutaan niin kuin henkilö itse haluaa, että hänen nimensä lausutaan. Poikkeuksena tietysti se, jos lausujan äännevarastosta puuttuu jokin äänne, mikä nimeen kuuluu.
Ei, sellaista lakia ei opettajankoulutuksessa ole. Joku täällä ehdotti muuttoa ja ehkä se olisi lapsen nimen ääntämyksen kannalta paras ratkaisu.
Vierailija kirjoitti:
Älä kuuntele näitä kiusaajia. Ota yhteyttä koulun rehtoriin. Varmasti ymmärtää ettei nimeä voi lausua noin ja antaa opettajalle kunnon palautetta.
Siis ottaako joku täällä aloituksen tosissaan?
Kannattaa nostaa tästä haloo koulussa ja varmistaa luokkakavereitten hämmennys ja pelko Phooppi-nimistä tyttöä kohtaan. Kun ei sitä nimeäkään osaa kukaan lausua. Ja sitten voi joutua reksin puhutteluun. Se on lapsen kannalta juurikin paras ratkaisu, pakottaa koko koulu lausumaan Phooppi. Lapsen parasta ajatellen.
Mutta saksalaisittain se olisi Pööbe.
Sinänsä suomalaiset on juntteja, mitä ulkomaisiin nimiin tulee. Minulla on englantilainen nimi, jota eivät osaa lausua oikein, vaikka on ihan tavallinen. ja koska minulla on englantilainen nimi, niin luonnollisesti minä puhun äidinkielenäni ruotsia. Ihan loogista.