Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Se on muuten paparazzo ja paparazzot,

Vierailija
13.07.2013 |

suomeksi siis.

Kommentit (14)

Vierailija
1/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomeksihan se on varmaankin julkkiksia kuvaava valokuvaaja XD

Vierailija
2/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on muuten paparazzi Perussanakirjan mukaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:04"]

Se on muuten paparazzi Perussanakirjan mukaan.

[/quote]Olet pihalla. Paparazzi on paparazzon monikko italian kielessä. AP on oikeassa.

Vierailija
4/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kumpikaan ei ole suomen. Italiaksi yksikkö paparazzo, monikko paparazzi. Laumassa liikkuvat, joten ihan jees kutsua paparazzeiksi.

Vierailija
5/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:14"]

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:04"]

Se on muuten paparazzi Perussanakirjan mukaan.

[/quote]Olet pihalla. Paparazzi on paparazzon monikko italian kielessä. AP on oikeassa.

[/quote]

mutta eikös tässä puhuttu suomesta..

 

Vierailija
6/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:32"]

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:14"]

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:04"]

Se on muuten paparazzi Perussanakirjan mukaan.

[/quote]Olet pihalla. Paparazzi on paparazzon monikko italian kielessä. AP on oikeassa.

[/quote]

mutta eikös tässä puhuttu suomesta..

 

[/quote]

Niin puhutaan. Suomen kielen sanastossa se on paparazzi. Totta kai on varmasti alkujaan italiasta väärin muodostettu sana, mutta se on vakiintunut suomen kieleen näin. Ap:n on se vain nielettävä.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko "nielettäväkin" suomen kieleen vakiintunut sana?

Vierailija
8/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:46"]

Onko "nielettäväkin" suomen kieleen vakiintunut sana?

[/quote]

On se, tosin ei tuossa lauseyhteydessä.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:58"]

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:46"]

Onko "nielettäväkin" suomen kieleen vakiintunut sana?

[/quote]

On se, tosin ei tuossa lauseyhteydessä.

 

[/quote]

Ai, saisinko esimerkin lauseyhteydestä?

Vierailija
10/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 17:07"]

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:58"]

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:46"]

Onko "nielettäväkin" suomen kieleen vakiintunut sana?

[/quote]

On se, tosin ei tuossa lauseyhteydessä.

 

[/quote]

Ai, saisinko esimerkin lauseyhteydestä?

[/quote]

Lääke oli pahaa: syljettävää ja nielettävää. En kuitenkaan sylkenyt enkä niellyt.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

No, tuolla logiikalla myös vaikka ihanuudellinen, paksuikas ja kermasukka ovat vakiintuneita sanoja. Ihan miten vaan :)

Vierailija
12/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Fiksummille paparazzo on paparazzo, mainostelevision katsojille se on paparazzi, samoin kuin muffinit ovat muffinseja ja satsumat satsumaksia  ;-)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä se vaan suomen kielessä on paparazzi vaikka se toki sanan alkukielessä on monikkomuoto. Samoin suomen kielessö voidaan puhua sanalla latino myös latinalaistrn kansojen naisista, vaikka toki alkukielessä se on maskuliinimuoto ja naisesta pitäisi sanoa latina eikä latino.

Vierailija
14/14 |
13.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 17:10"]

Lääke oli pahaa: syljettävää ja nielettävää. En kuitenkaan sylkenyt enkä niellyt.

 

[/quote]

 

Pieleen meni. Tarkoititko "nieltävää"? Vielä odotamme esimerkkiä "nielettävä"-sanan käytöstä.