Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ulkosuomalainen, kuinka nopeasti aloit sekoittamaan puheessasi kieliä?

Vierailija
01.07.2013 |

Vai etkö sekoita ollenkaan? Siis esim. jos puhut suomen kieliselle tutulle, niin saattavatko jotkut sanat unohtua ja puhut ne esim.enkuks. Mikä kieli?

Kommentit (15)

Vierailija
1/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sotken kieliä joskus huvikseni täällä asuvien muiden suomalaisten kanssa. Englantia en kieleeni sotke, minusta se kuulostaa vähän typerältä. Usein jopa korjaan "sisäsuomalaisten" puhetta, kun he käyttävät surkeita anglismeja, joille on olemassa sujuvat suomenkieliset vastineet. Näin nettiaikakaudella kielten sotkeutuminen ei ole mikään pakollinen kuvio, jos on yhtään omaa aktiivisuutta ja halua pitää suomea yllä. Ainoastaan kohteliaisuussanat lipsahtelevat alkuun Suomessa käydessä minulta ranskaksi. Niistä on täällä muodostunut ihan toisella tapaa refleksejä kuin Suomessa asuessa. Erityisesti pardon on sellainen.

T: Ranskassa kuudetta vuotta

Vierailija
2/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

En sotke ollenkaan. Joskus joku sana on unohtua ja pitää hetki miettiä, mutta sitä tapahtuu toisinkin päin. Kuudetta vuotta minäkin ulkosuomalaisena elelen, tosin Ruotsissa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 12:27"]

Sotken kieliä joskus huvikseni täällä asuvien muiden suomalaisten kanssa. Englantia en kieleeni sotke, minusta se kuulostaa vähän typerältä. Usein jopa korjaan "sisäsuomalaisten" puhetta, kun he käyttävät surkeita anglismeja, joille on olemassa sujuvat suomenkieliset vastineet. Näin nettiaikakaudella kielten sotkeutuminen ei ole mikään pakollinen kuvio, jos on yhtään omaa aktiivisuutta ja halua pitää suomea yllä. Ainoastaan kohteliaisuussanat lipsahtelevat alkuun Suomessa käydessä minulta ranskaksi. Niistä on täällä muodostunut ihan toisella tapaa refleksejä kuin Suomessa asuessa. Erityisesti pardon on sellainen.

T: Ranskassa kuudetta vuotta

[/quote]

Mä oon huomannut, että ulkosuomalaisilla on toisinaan hyvin vahvoja käsityksiä  siitä, miten Suomessa pitäisi puhua. Yleensä kielen kehityksen pitäisi pysähtyä, kun he lähtevät muille maille.

Vierailija
4/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 12:27"]

Sotken kieliä joskus huvikseni täällä asuvien muiden suomalaisten kanssa. Englantia en kieleeni sotke, minusta se kuulostaa vähän typerältä. Usein jopa korjaan "sisäsuomalaisten" puhetta, kun he käyttävät surkeita anglismeja, joille on olemassa sujuvat suomenkieliset vastineet. Näin nettiaikakaudella kielten sotkeutuminen ei ole mikään pakollinen kuvio, jos on yhtään omaa aktiivisuutta ja halua pitää suomea yllä. Ainoastaan kohteliaisuussanat lipsahtelevat alkuun Suomessa käydessä minulta ranskaksi. Niistä on täällä muodostunut ihan toisella tapaa refleksejä kuin Suomessa asuessa. Erityisesti pardon on sellainen.

T: Ranskassa kuudetta vuotta

[/quote] no lähinnä tarkoitin sitä kieltä mitä käytät arkipäivässä. Eli vissiin ranskaa sitten.. :)ap

Vierailija
5/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 13:19"]

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 12:27"]

Sotken kieliä joskus huvikseni täällä asuvien muiden suomalaisten kanssa. Englantia en kieleeni sotke, minusta se kuulostaa vähän typerältä. Usein jopa korjaan "sisäsuomalaisten" puhetta, kun he käyttävät surkeita anglismeja, joille on olemassa sujuvat suomenkieliset vastineet. Näin nettiaikakaudella kielten sotkeutuminen ei ole mikään pakollinen kuvio, jos on yhtään omaa aktiivisuutta ja halua pitää suomea yllä. Ainoastaan kohteliaisuussanat lipsahtelevat alkuun Suomessa käydessä minulta ranskaksi. Niistä on täällä muodostunut ihan toisella tapaa refleksejä kuin Suomessa asuessa. Erityisesti pardon on sellainen.

T: Ranskassa kuudetta vuotta

[/quote]

Mä oon huomannut, että ulkosuomalaisilla on toisinaan hyvin vahvoja käsityksiä  siitä, miten Suomessa pitäisi puhua. Yleensä kielen kehityksen pitäisi pysähtyä, kun he lähtevät muille maille.

[/quote]

No en mä mitään museokieltä edellytä ihmisten puhuvan, ja tajuan toki, että kieli kehittyy. :D Iso osa anglismeista vaan on kertakaikkisen turhia ja kömpelöitä. Vastustan niitä ihan samoin muuten täällä ranskaa puhuessani. Täälläkin niitä nimittäin vilisee.

Vierailija
6/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 12:27"]

Sotken kieliä joskus huvikseni täällä asuvien muiden suomalaisten kanssa. Englantia en kieleeni sotke, minusta se kuulostaa vähän typerältä. Usein jopa korjaan "sisäsuomalaisten" puhetta, kun he käyttävät surkeita anglismeja, joille on olemassa sujuvat suomenkieliset vastineet. Näin nettiaikakaudella kielten sotkeutuminen ei ole mikään pakollinen kuvio, jos on yhtään omaa aktiivisuutta ja halua pitää suomea yllä. Ainoastaan kohteliaisuussanat lipsahtelevat alkuun Suomessa käydessä minulta ranskaksi. Niistä on täällä muodostunut ihan toisella tapaa refleksejä kuin Suomessa asuessa. Erityisesti pardon on sellainen.

T: Ranskassa kuudetta vuotta

[/quote]Mikä tuo on

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 12:27"]

Sotken kieliä joskus huvikseni täällä asuvien muiden suomalaisten kanssa. Englantia en kieleeni sotke, minusta se kuulostaa vähän typerältä. Usein jopa korjaan "sisäsuomalaisten" puhetta, kun he käyttävät surkeita anglismeja, joille on olemassa sujuvat suomenkieliset vastineet. Näin nettiaikakaudella kielten sotkeutuminen ei ole mikään pakollinen kuvio, jos on yhtään omaa aktiivisuutta ja halua pitää suomea yllä. Ainoastaan kohteliaisuussanat lipsahtelevat alkuun Suomessa käydessä minulta ranskaksi. Niistä on täällä muodostunut ihan toisella tapaa refleksejä kuin Suomessa asuessa. Erityisesti pardon on sellainen.

T: Ranskassa kuudetta vuotta

[/quote]Mikä tuo on?

Vierailija
8/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 13:39"]

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 13:19"]

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 12:27"]

Sotken kieliä joskus huvikseni täällä asuvien muiden suomalaisten kanssa. Englantia en kieleeni sotke, minusta se kuulostaa vähän typerältä. Usein jopa korjaan "sisäsuomalaisten" puhetta, kun he käyttävät surkeita anglismeja, joille on olemassa sujuvat suomenkieliset vastineet. Näin nettiaikakaudella kielten sotkeutuminen ei ole mikään pakollinen kuvio, jos on yhtään omaa aktiivisuutta ja halua pitää suomea yllä. Ainoastaan kohteliaisuussanat lipsahtelevat alkuun Suomessa käydessä minulta ranskaksi. Niistä on täällä muodostunut ihan toisella tapaa refleksejä kuin Suomessa asuessa. Erityisesti pardon on sellainen.

T: Ranskassa kuudetta vuotta

[/quote]

Mä oon huomannut, että ulkosuomalaisilla on toisinaan hyvin vahvoja käsityksiä  siitä, miten Suomessa pitäisi puhua. Yleensä kielen kehityksen pitäisi pysähtyä, kun he lähtevät muille maille.

[/quote]

No en mä mitään museokieltä edellytä ihmisten puhuvan, ja tajuan toki, että kieli kehittyy. :D Iso osa anglismeista vaan on kertakaikkisen turhia ja kömpelöitä. Vastustan niitä ihan samoin muuten täällä ranskaa puhuessani. Täälläkin niitä nimittäin vilisee.

[/quote]

Mutta joo, sun mielestä multa ilmeisesti meni kaikki oikeus arvioida suomen kieltä sen jälkeen, kun maasta pois muutin? ;) Kuten yllä kirjoitin, nykyisellä nettikaudella jopa me ulkosuomalaiset pysymme kyllä tosi kiinteässä suhteessa suomalaisen kielenkäyttöön. Tilanne ei ole ollenkaan sellainen kuin joskus muinoin, kun isotäti Ameriikkaan lähti. ;)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 13:41"]

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 12:27"]

Sotken kieliä joskus huvikseni täällä asuvien muiden suomalaisten kanssa. Englantia en kieleeni sotke, minusta se kuulostaa vähän typerältä. Usein jopa korjaan "sisäsuomalaisten" puhetta, kun he käyttävät surkeita anglismeja, joille on olemassa sujuvat suomenkieliset vastineet. Näin nettiaikakaudella kielten sotkeutuminen ei ole mikään pakollinen kuvio, jos on yhtään omaa aktiivisuutta ja halua pitää suomea yllä. Ainoastaan kohteliaisuussanat lipsahtelevat alkuun Suomessa käydessä minulta ranskaksi. Niistä on täällä muodostunut ihan toisella tapaa refleksejä kuin Suomessa asuessa. Erityisesti pardon on sellainen.

T: Ranskassa kuudetta vuotta

[/quote]Mikä tuo on?

[/quote]

Ranskankielinen kohteliaisuusfraasi, kuten yllä kirjoitetaan. Suomessa sitä ehkä vastaisi "oho", joskus jopa "anteeksi". ;)

http://fi.wiktionary.org/wiki/pardon

Vierailija
10/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 13:32"]

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 12:27"]

Sotken kieliä joskus huvikseni täällä asuvien muiden suomalaisten kanssa. Englantia en kieleeni sotke, minusta se kuulostaa vähän typerältä. Usein jopa korjaan "sisäsuomalaisten" puhetta, kun he käyttävät surkeita anglismeja, joille on olemassa sujuvat suomenkieliset vastineet. Näin nettiaikakaudella kielten sotkeutuminen ei ole mikään pakollinen kuvio, jos on yhtään omaa aktiivisuutta ja halua pitää suomea yllä. Ainoastaan kohteliaisuussanat lipsahtelevat alkuun Suomessa käydessä minulta ranskaksi. Niistä on täällä muodostunut ihan toisella tapaa refleksejä kuin Suomessa asuessa. Erityisesti pardon on sellainen.

T: Ranskassa kuudetta vuotta

[/quote] no lähinnä tarkoitin sitä kieltä mitä käytät arkipäivässä. Eli vissiin ranskaa sitten.. :)ap

[/quote]

Joo tajusin kyllä. Kunhan innostuin siitäkin puolesta lörpöttelemään. :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Puhun sujuvaa finglishia poikaystävän & kavereiden kanssa (pyrin olemaan sekoittamatta mutta yleensä vaan ei jaksa keskittyä).

Suomessa ollessa pyrin puhumaan vain suomea mutta välillä ei sanat vaan muistu mieleen kuin englanniksi, joten sekoitan. Pääasia, että pointti tulee läpi.

Lontoossa 8 vuosi menossa.

Vierailija
12/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

En sotke, mutta suomen kielen taitoni on heikentynyt.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olisi kiinnostavaa tietää, sotkeeko kukaan oikeasti kieliä niin kuin tämä aloitus viittaa? Tässä ketjussa kukaan ei ole ilmoittanut niin tekevänsä, paitsi korkeintaan tahallaan, tyylikeinona, mutta ei niin että kun puhuu yhtä kieltä, niin jos ei muista sanaa niin vaihtaisi siihen toiseen kieleen ilmeisesti vahingossa.

 

Oma taustani on äidinkieli italia, suomessa asunut 14 vuotta, ja vaikka ajattelen ja näen unia kummallakin kielellä, nämä kielet eivät koskaan sekoitu keskenään. Esimerkiksi unessa eri hahmot voivat puhua eri kieliä tai yksi uni kokonaan yhdenkielinen, tai ajatusprosessissa voi vaikka pohdinta olla suomeksi mutta siihen mieli heittää vaikka vasta-argumentteja italiaksi tai toisinpäin. Mutta sellaista sekakieltä en missään tilanteessa edes sisäisesti tuota, enkä varsinkaan puhu. 

 

 

Vierailija
14/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minä sotken kyllä. Lähinnä jos pitää työasioista puhua suomeksi sillä olen koko ikäni tehnyt tätä työtä englanniksi. Joten välillä on terminologia hakusessa. Tähän lisättäköön että en puhu kotonakaan Suomea sillä mieheni on espanjalainen. Ja vastaavasti asuinmaamme kieli on harvinaisempi, emme puhu sitä sujuvasti kumpikaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/15 |
01.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 13:57"]

Olisi kiinnostavaa tietää, sotkeeko kukaan oikeasti kieliä niin kuin tämä aloitus viittaa? Tässä ketjussa kukaan ei ole ilmoittanut niin tekevänsä, paitsi korkeintaan tahallaan, tyylikeinona, mutta ei niin että kun puhuu yhtä kieltä, niin jos ei muista sanaa niin vaihtaisi siihen toiseen kieleen ilmeisesti vahingossa.

 

Oma taustani on äidinkieli italia, suomessa asunut 14 vuotta, ja vaikka ajattelen ja näen unia kummallakin kielellä, nämä kielet eivät koskaan sekoitu keskenään. Esimerkiksi unessa eri hahmot voivat puhua eri kieliä tai yksi uni kokonaan yhdenkielinen, tai ajatusprosessissa voi vaikka pohdinta olla suomeksi mutta siihen mieli heittää vaikka vasta-argumentteja italiaksi tai toisinpäin. Mutta sellaista sekakieltä en missään tilanteessa edes sisäisesti tuota, enkä varsinkaan puhu. 

 

 

[/quote]

Mä asuin Virossa suht lyhyen aikaa ja sotkin suomea ja viroa suht sujuvasti ihan tavallisessa kielenkäytössä, kun puhuin mieheni kanssa. Kun tulimme takaisin Suomeen, virolaisuudet putosivat pois hyvin nopeasti. Joten täällä ainakin yksi, joka sekoitti!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi kuusi kahdeksan