Mikä on talkoot englanniksi?
Sanakirjan "community effort" ei kuullosta järkevältä kun on kyseessä kaveriporukan pihatalkoot
Kommentit (8)
[quote author="Vierailija" time="04.05.2013 klo 11:07"]
Miten olisi work party, eli työbileet? Tai yard work bee.
[/quote]
Kakkonen on oikeassa. Tosin esim. englanninkielinen Wikipedia tietää myös suomen sanan talkoot, eli voi olla kulttuurisesti latautunut ilmaisu. Onko se pakko tiivistää yhdellä sanalla vai voisiko yksinkertaisesti kertoa, mitä on tarkoitus tehdä yhdessä? http://en.wikipedia.org/wiki/Communal_work#Talkoot
Loistava käännös. Talkoisiinhan liittyvät yhteinen päämäärä, auttaminen, vapaaehtoisuus ja yhteisöllisyyden tunne.
Talcos. "Sorry but I can't be there on that day because we're having talcos at our yard."
Ei kestä.
Miten olisi work party, eli työbileet? Tai yard work bee.