Kun näitä, lähes natiiveja englanninkielen osaajia on palsta pulloillaan, niin miten käännät:
Vaikka ihan vuoden vaihtaripohjalta:
Aamun valju valkeus herätti räkättirastaan pennun vaatimaan huoltovastuutta jommaltakummalta vanhemmistaan.
Kommentit (25)
Lintujen jälkeläiset ovat poikasia.
Räkättirastaalla ei ole pentuja, vaan poikasia. Ja vaaditaan huoltovastuuta, ei vastuutta.
Pale whiteness of the morning light woke the fieldfare's chick to demand maintenance from one parent or the other...
"vaatimaan huoltovastuutta"
-Tarkoitatko vaatimaan ilman huoltovastuuta? Jos kyllä, niin vaatimaan mitä?
Vierailija kirjoitti:
En ole natiivi englanninpuhuja mutta räkättirastaalla ei ole pentuja vaan poikasia.
Runoilija käyttää sanaa "pennut", käännä se.
The bright light of the morning woke the puppy from its squirrel to demand custody of one of its parents.
Vierailija kirjoitti:
The bright light of the morning woke the puppy from its squirrel to demand custody of one of its parents.
😂 Bril
Räksän poikaset vaativat aamumatoa huoltajaltaan, YH-äiskä tai sankari-iskä. On kylmää ja sumuista. Laitan google.kääntäjään.
Puppy on koiranpoika ja kitten killinpoika. Ei toimi! Ei jatkoon!
Pale dawn in the morning wake up thurst chick to require maintenance responsibility one or the other parents.
Vierailija kirjoitti:
The bright light of the morning woke the puppy from its squirrel to demand custody of one of its parents.
Bright light on kaukana sanasta "VALJU VALKEUS"
Liian helppo tehtävä, ei inspiroi.
Vierailija kirjoitti:
Räkättirastaalla ei ole pentuja, vaan poikasia. Ja vaaditaan huoltovastuuta, ei vastuutta.
Pale whiteness of the morning light woke the fieldfare's chick to demand maintenance from one parent or the other...
tämä.
Aamun valju valkeus herätti räkättirastaan pennun vaatimaan huoltovastuutta jommaltakummalta vanhemmistaan.
Morning has broken and childhooded babybirds want cervive responcibility each or other their parents.
Dim morning wake up the fieldfare to require support from either of parents.
Aamun valju valkeus herätti räkättirastaan pennun vaatimaan huoltovastuutta jommaltakummalta vanhemmistaan.
Watery morning mist woke the fielfare nestling, to claim care from a parent, or another
En edes yritä kääntää tuota lausetta, koska siinä ei ole suomeksikaan mitään järkeä. Kuka muka puhuu tai kirjoittaa noin? Kun Ap oli vauva, herättikö aamun valju valkeus hänet mukamas vaatimaan huoltovastuuta jommaltakummalta vanhemmaltaan?
Vierailija kirjoitti:
Aamun valju valkeus herätti räkättirastaan pennun vaatimaan huoltovastuutta jommaltakummalta vanhemmistaan.
Morning has broken and childhooded babybirds want cervive responcibility each or other their parents.
I will cervive.
😁😂 Nää on toinen toistaan parempia. Mä hajoon 😂😂😂😁
En ole natiivi englanninpuhuja mutta räkättirastaalla ei ole pentuja vaan poikasia.