Se tunne, kun poikaystävä käyttää sanoja, joista en ole ikinä kuullutkaan
Englanti ainoa yhteinen kieli poikaystävän kanssa ja englanti jota hän puhuu, on vanhahtavaa. Itse asun englannissa ja puhun englantia kuitenkin päivittäin, eikä ongelmia ole normaalissa elämässä. Ainoastaan poikaystävän kanssa keskusteltaessa on ongelmia.
Kommentit (40)
Ota ainutlaatuisena kokemuksena. Neitsyys menee sanan osalta helpolla.
Kuulostaa luonnolliselta.
Asiointi tai pinnallisemmat ihmissuhteet hoituvat hyvin vähän köykäisemmälläkin kielitaidolla. Mutta kun joku on läheinen ja ilmaistaan itseään, pieniä nyansseja, käytetään kielikuvia, kieli on ihan eri tasolla.
Vierailija kirjoitti:
Pyydä häntä välttämään erikoisia sanoja.
Lupasi selittää jos en ymmärrä, mutta mua hävettää, kun en ymmärrä. Nytkin hän laittoi ääniviestin ja mä mietin pienessä mielessäni mitä manaateilla on tekemistä minkään asian kanssa 😂
Ap
Vierailija kirjoitti:
Ota ainutlaatuisena kokemuksena. Neitsyys menee sanan osalta helpolla.
Niinhän tuo menee, mutta hävettää. 😂
Ap
Tuntuu että joidenkin käsitys englannin kielestä on sama, kuin katsoisit jotain tv-sarjaa tai tilaisit ruokaa ravintolassa. Sitten yllätytään, kun kieli onkin paljon syvempi ja vivahteikkaampi.
Jaa vai niin. Ihmekös tuo, jos eri äidinkieli on. Mulla oli ex-vaimon kanssa samaa. Lähes päivittäin hän ei ymmärtänyt jonkin käyttämäni suomenkielisen sanan merkitystä ja suuttui sitten siitä, että puhun epäselvästi ja keskustelu meni kinasteluksi sanojen merkityksistä ja muusta epäoleellisesta.
Niin, tiedäthän, että olisit voinut myös valita suomalaisen miehen? Toki se olisi vähentänyt mahdollisuuksia kehuskella tyttökavereille, kuten nyt teet miehelläsi jatkuvasti.
M/39 valitettavasti supisuomalainen mies jolla ei pysty kehuskelemaan kavereille
Vierailija kirjoitti:
Tuntuu että joidenkin käsitys englannin kielestä on sama, kuin katsoisit jotain tv-sarjaa tai tilaisit ruokaa ravintolassa. Sitten yllätytään, kun kieli onkin paljon syvempi ja vivahteikkaampi.
Käyn kyllä pitkiä keskusteluja ystävieni kanssa englanniksi. Ainoastaan poikaystävän kohdalla on tullut sanoja joista en ole kuullutkaan.
Ap
Vierailija kirjoitti:
Jaa vai niin. Ihmekös tuo, jos eri äidinkieli on. Mulla oli ex-vaimon kanssa samaa. Lähes päivittäin hän ei ymmärtänyt jonkin käyttämäni suomenkielisen sanan merkitystä ja suuttui sitten siitä, että puhun epäselvästi ja keskustelu meni kinasteluksi sanojen merkityksistä ja muusta epäoleellisesta.
Itse onneksi osaan ottaa huumorilla vaikka hävettääkin. Joskus mies vaihtaa vahingossa äidinkielelleen ja katson sitten tyhmänä jos jotain en ymmärrä. Toki olen sen verran tottunut, että ymmärrän osan hänen äidinkielestään.
Ao
Näin voi käydä ihan samankielistenkin kanssa. Olen huomannut, että minulle kaupunkilaiselle maalaiset haluavat oikein esitellä murresanoja ja sanontoja, joista en ole tietenkään koskaan kuullutkaan. Sitten virnistellään omahyväisenä kun joudun kysymään että mitäs se taas tarkoittaakaan. Harvoin saa mitään selitystä, koska koko pointtihan olikin se, että ollaan fiksumpia kuin kaupunkilainen.
Että en ottaisi mitenkään vakavasti. Olisiko poikaystävän murteesta joku tehnyt sanakirjan? Googletapa piruuttasi. Onhan suomenkin murteista tehty sanakirjoja.
Vierailija kirjoitti:
Niin, tiedäthän, että olisit voinut myös valita suomalaisen miehen? Toki se olisi vähentänyt mahdollisuuksia kehuskella tyttökavereille, kuten nyt teet miehelläsi jatkuvasti.
M/39 valitettavasti supisuomalainen mies jolla ei pysty kehuskelemaan kavereille
No nyt on sedällä paha mieli 😭 olen poikaystäväni kanssa, koska pidän hänestä. Eikä täällä hirveästi edes näy suomalaisia miehiä 😂
Kommentoit vaan blimey luv, I'm bit on the thick side, care to explain?
Jos on tahtoa ja rakkautta, kieli ei ole ylittämätön ongelma.
Ystäväni tutustui vuonna 1980 tanskalaiseen poikaan Saksassa. Nyt asuvat Suomessa, ovat kohta molemmat eläkkeellä ja mies puhuu suomea niin että kukaan ei huomaa ettei ole äidinkieli.
Mies timpuri, sillä on vielä diagnosoitu lukihäiriö, vai mikä se nykyään lienee. Ei siis kirjoita edes äidinkieltään "oikein".
Vierailija kirjoitti:
Niin, tiedäthän, että olisit voinut myös valita suomalaisen miehen? Toki se olisi vähentänyt mahdollisuuksia kehuskella tyttökavereille, kuten nyt teet miehelläsi jatkuvasti.
M/39 valitettavasti supisuomalainen mies jolla ei pysty kehuskelemaan kavereille
Taas yksi, jonka kehitys pysähtyi yläasteella.
#facepalm
Mikä on poikaystävän äidinkieli? Saattaa selvittää puheen muodostusta.
Vierailija kirjoitti:
Mikä on poikaystävän äidinkieli? Saattaa selvittää puheen muodostusta.
Afrikaans. Ynmärrän sitä jonkin verran.
Ap
ex käytti sivistyssanoja ja nekin meni väärin
Vierailija kirjoitti:
ex käytti sivistyssanoja ja nekin meni väärin
Toi on se kaikista noloin😂
Vierailija kirjoitti:
Näin voi käydä ihan samankielistenkin kanssa. Olen huomannut, että minulle kaupunkilaiselle maalaiset haluavat oikein esitellä murresanoja ja sanontoja, joista en ole tietenkään koskaan kuullutkaan. Sitten virnistellään omahyväisenä kun joudun kysymään että mitäs se taas tarkoittaakaan. Harvoin saa mitään selitystä, koska koko pointtihan olikin se, että ollaan fiksumpia kuin kaupunkilainen.
Että en ottaisi mitenkään vakavasti. Olisiko poikaystävän murteesta joku tehnyt sanakirjan? Googletapa piruuttasi. Onhan suomenkin murteista tehty sanakirjoja.
Itse en helsinkiläisenä ymmärtänyt yhden tuttavan puhetta, kun puhui niin voimakasta stadin slangia. :D
Pyydä häntä välttämään erikoisia sanoja.