Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten sanotaan "kuinkas sitten kävikään" englanniksi?

Vierailija
15.02.2020 |

?

Kommentit (18)

Vierailija
1/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

what happened then

Vierailija
2/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Dickelis Dockelis :p

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

How ever happened?

Vierailija
4/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

however it happened then

Vierailija
5/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tell me then what happened then.

Vierailija
6/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

and look what happened then

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

What has happened after all?

Que s'est-il passé après tout?

Vierailija
8/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos tarkoitat samaa kuin "kuinka sitten kävi?" niin silloin "what happened then?" Jos tuo on ennemminkin toteamus niin ehkä "as it turned out"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

How did it happen to be so?

Vierailija
10/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei ole vastaavaa sanontaa englanniksi. "And what happened next" voisi osua lahimmaksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

How it went?

Vierailija
12/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bend over please while I lubricate my shaft.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuota Tove Janssonin "Vaan kuinkas sitten kävikään" (Hur gick det sen) on melko mahdoton kääntää pelkkänä, koska se on osa runoa. Jos siis siitä on kyse.

Vierailija
14/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Puhekielisessä selostuksessa edellä kerrottuun viittaava lause alkaa ”And what do you know, ...”

Mutta kuten edellä jo todettiin, yksinään tuolle sanonnalle esim. teoksen nimenä ei ole käännöstä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voi olla vaikea kääntää sanasta sanaan. Mutta loppumerkitys lienee sama jos sanoo:

Should have known better

Vierailija
16/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Esimerkiksi yhteydessä "niinhän me luulimme, mutta kuinkas sitten kävikään?"

Vierailija
17/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tuota Tove Janssonin "Vaan kuinkas sitten kävikään" (Hur gick det sen) on melko mahdoton kääntää pelkkänä, koska se on osa runoa. Jos siis siitä on kyse.

Melko hyvä erillinen käännös on tuo ylempi And look what happened then...

Vierailija
18/18 |
15.02.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Esimerkiksi yhteydessä "niinhän me luulimme, mutta kuinkas sitten kävikään?"

”That’s what we thought but, lo and behold, ....” ja sitten se asia joka yllättäen ilmeni.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kaksi kuusi