Kaksikielinen lapsi?? Kysymyksiä...
Meilla siis kaytossa suomi aidin puolelta ja englanti isan puolelta. Poika on nyt vajaa 2 vuotias (tarkemmin 21kk). Itse puhun lapsen kanssa suomea kun olemme kahden ja yleensa siis aina kotona hanelle. Miehen kanssa puhumme keskenamme englantia ja ympariston kieli on englanti. Missa vaiheessa kaksikielinen lapsi yleensa oppii sanomaan joitakin sanoja? Meilla kun ei sanota juuri mitaan, vain muutamia sanoja molemmilla kielilla, mutta ne jaavat kylla kymmenen sormen laskettaviksi. Monet sanat joita lapsi sanoo, ovat niin sekavia, etta kukaan ei niista ota selvaa. Onko kenellakaan kaytannon vinkkeja ja neuvoja??? Olisin kiitollinen..
Kommentit (7)
Tosin meidän suomalainen perheemme asuu ulkomailla, joten olen itskin miettinyt, että voisiko meidän tapauksessa tämä viivästyttää.
tuossa iässä suomea täysin ymmärrettävästi ja paljon, englantia vähemmän, mutta ymmärsi kyllä.
Oppi jostain syystä puhumaan suomea aikaisemmin kuin ikätoverinsa. mmärsi hyvin englantia ja isän äidinkieltä muttä vastasi isälle suomeksi. N. 2-vuotiaana alkoi puhumaan isän kanssa tämän kieltä ja nyttemmin 4v puhuu sujuvasti myös englantia koska se on minun ja mieheni välinen kieli. pikkusisko on 11kk eikä sano vielä yhtään oikeaa sanaa. Tosin omia sanoja joilla tarkoittaa asiota.
meidän molemmat lapset on ruvennu puhumaan yksittäisiä sanoja siinä vuoden iässä. puoltoistavuotiaana jo useampia sanoja, 2-3 sanojen " lauseita" . sanat on enemmän tai vähemmän selviä, joskus sekoitus molemmista kielistä. poika, joka just täytti 4v, rupes puhumaan ruotsia puolisen vuotta sitten. siihen asti puhui vain ja ainoastaan suomea. ja meillä siis mä puhun ruotsia, iskä suomea, me vanhemmat puhutaan keskenämme suomea. meidän nuorempi, tyttö 1v10kk, puhuu suht selvästi. siis yksittäiset sanat on ihan selviä, mutta sitten kun niitä tulee pitkä litania peräkkäin, niin siitä tulee helposti ihan hölynpölyä. ne kerran päiväkodissakin ihmetteli kun tyttö puhuu jo niin hirveesti. kuulema on niin hiljainen päivisin kun on paljon muita lapsia, sitten kun oli vähemmän lapsia niin tää oli ruvennut pälpättämään. :) sori, meni vähän asian ohi. mutta pointti kuitenkin oli että se niin riippuu lapsesta. pääasia kaksikielisessä perheessähän on se että jokainen pitää kiinni siitä omasta kielestään, ettei yhtäkkiä rupeakin puhumaan lapselle toista kieltä.
Suomea (minun äidinkieli) alkoi puhumaan alle 2 vuotiaana. Engl. sanoja tuli kymmenkunta. Isälleen puhui kokoajan suomea 2-3 vuotiaana eli isänsä puhui omaa kieltään ja poika vastasi suomeksi.
Sitten kielet rupesivat menemään sekaisin, eli engl. sanat lisääntyivät ja puolisen vuotta puhui sekalaista kieltä, lauseessa suomea sekä englantia. Poika oli siis täyttänyt 3v.
Tuossa 3,5 vuoden tienoilla alkoi puhe selkiytymään, eli lapsi alkoi puhua yksinkertaisia lauseita englanniksi ja siitä sitten kieli vahvistunut. Nyt 4-vuotiaana puhuu jo sujuvia lauseita (toki jotkut sanat ääntää vielä väärin), mutta puhe on selvää ja vaihtaa kielen tilanteen mukaan.
Lukekaa paljon omilla kielillä kirjoja, puhukaa paljon, olkaa johdonmukaisia omissa kielissänne (sinä puhut suomea, isä englantia). Lasten laulut, videot/dvd:t...
minä puhun lapselle Suomea ja isänsä saksaa. Poika sanoi ensimmäiset sanansa suomeksi jo reilusti ennen vuoden ikää, saksaksi sanoja alkoi tulla vuoden tietämillä. Sanoja pojalla on paljon, mutta puhuu vain 2-3-sanan lauseita, hyvin yksinkertaisia. Yleensä puhuu vain yksittäisiä sanoja. Kysyin asiaa neuvolassa ja sanoivat, että koska lapsi kakiskielinen, ei syytä huoleen vielä. Kaksikieliset lapset prosessoi kieltä eri tavoin, voihan olla, että sinunkin lapsesi prosessoi ensin päässään ja lakaa sitten puhua pälpätää jo valmiimpia lauseita kertaheitolla.