Kuinka sanoa englanniksi "harmi että olet niin kaukana"?
Tapasin netissä ihanan jenkkisotilaan ja olen viestitellyt sen kanssa muutan päivän.
Kommentit (14)
"It's a pity you are so far away". Mutta relevantimpaa olisi kysyä vaikkapa "what kind of trick are you going to use to scam my money?" Tätähän sä hait, eikö?
I will send all my money to you, as you wish.
Vierailija kirjoitti:
I will send all my money to you, as you wish.
Vak, ai kiljuu!
Police is informed.
You even imaginee how it s so hard to be without youu.
Just give me your bank account number, please.
What a wonderful silver fox you are.
Vierailija kirjoitti:
What a wonderful silver fox you are.
😁 Naurahdin tälle ihan ääneen
Even though you are so far away, my love and money will find you, no matter what.
Ja on väärä ajatus yrittää kääntää kieltä sanasta sanaan vaan löytää käytettävällä kielellä riittävän hyvä ja sopiva ilmaisu asialle. Joku on sanonut, että parhaita kielissä ovat he, jotka osaavat yksinkertaistaa asiaansa riittävästi eivätkä tarkerru yksityiskohtiin, joita suomenkielessä kyllä riittää.
Lemppaa se pois kaveripiiristä. Lopulta se alkaa ruikuttaa sinulta rahaa.
What a shame you are so far away.
No niin, lähes sanasta sanaan käännetty. Paitsi tuota jenkkisotilasta ei ole olemassa, tod. näk. varastettu kuva jostain edesmeneestä sotilaasta. Toki näitä oli jonkun aikaa hauska narrata fb:ssä.
If you jump into ocean now, it takes 3 months to be in my arms. Swim fast!
Too bad you're so far away.