Syöpään sairastunut amerikkalaisnainen Suomessa: "olen pahoillani niiden puolesta, jotka eivät osaa suomea"
Siis mitä? Olet Suomessa ja odotat, että kaikki tieto terveydenhuollosta löytyy englanniksi ja että hoitohenkilökunta palvelee englanniksi? Okei.
https://www.hs.fi/kaupunki/helsinki/art-2000006123502.html
Kommentit (105)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Neiti on hyvä ja menee hoidattamaan syömäänsä Amerikkaan jos ei suomalainen hoito kelpaa.
Voi luoja, lukekaa se artikkeli! Hän ei todellakaan haukkunut suomalaista sairaanhoitoa JA OSAA MYÖS PUHUA SUOMEA.
Hmm, en ole tuo kenelle vastaat ja luin kyllä artikkelin. Mutta mikä sen artikkelin pointti on, ellei se, ettei potilas saanut tarpeeksi nopeasti hoitoa, ja osittain siksi ettei ulkomaalaisena osannut sitä vaatia? Tavallisen ihmisen syövässä ei ole paljon uutisoitavaa ilman jotain erityistä näkökulmaa. Naisella itsellään ei taida olla syöpähoidoista paljon valittamista, mutta itse artikkelin näkökulma on kylläkin kritisoida suomalaista terveydenhuoltoa ja etenkin sen tapaa kohdella ulkomaalaisia potilaita. Artikkelista suurin osa käsitteli sitä, ettei nenän tukkoisuutta otettu alussa tarpeeksi vakavasti.
Minusta tämä oli vain ns. henkilökuva. Mielenkiintoinen tarina kun henkilö on Usasta saakka tullut opiskelemaan Sibikseen ja sairastuu syöpään. Ja syöpä on sellainen, joka äärimmäisen harvoin esiintyy aikuisilla. Näitä henkilökuvia on muissakin lehdissä kuin HS. Ei mikään päivänpolttava uutinen mutta kyllä mä ihan mielenkiinnolla sen luin.
Miksi jokaiselle hömppäjutullekin (näitäkin on lehdissä aika paljon) pitää olla joku tärkeä pointti? Mua lähinnä ärsyttää, että tässä(kin) ketjussa haukutaan syöpään sairastunutta ihmistä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No eihän odottanut, kunhan mainitsi että kommunikaatio olisi ollut hankalaa jos hän ei olisi osannut suomea. Loukkaannuit nyt ihan turhasta.
Haiskahtaa sille, että on Sibiksessä tottunut viettämään aikaa koulutettujen ja kultturellien sibisläisten kanssa, eli kuplassa, jossa "kaikki" osaavat englantia. Sitten joutunut poistumaan sieltä maailmaan, jossa kaikki ei hoidu englanniksi.
Tämähän se on iso ongelma näillä englanninkielisistä maista tulevilla ja etenkin heillä jotka asettuvat asumaan pääkaupunkiseudulle. Täällä pärjää, etenkin Helsingissä, vallan mainiosti englannin kielellä, joten ei vaivauduta opettelemaan paikallista kieltä. Maassamme asuu paljon esim amerikkaisia, jotka ovat asuneet Suomessa pitkälti toistakymmentä vuotta, eivätkä osaa vieläkään suomea käytännössä lainkaan. Kuitenkaan heitä ei katsota lainkaan kieroon, vaikka heidän integroitumisensa yhteiskuntaan on onnistunut melko kehnosti. Monille muillehan asetetaan hyvinkin tiukkoja kriteereitä kielen suhteen, vaikka sieltäkin löytyisi englannin kielen osaamista.
Onko kieli ainoa integraation kriteeri? Useimmat amerikkalaiset ovat täällä naimisissa suomalaisen kanssa, saaneet kansalaisuuden ja käyvät töissä. Monella on täällä myös omaisuutta ja lapsia.
Totta kai se on.
Ei Suomessa kaikkea ole käännetty englanniksi.
Eikö sinusta ole ristiriitaista, että espanjaa, italiaa, portugalia, unkaria, arabiaa, viroa, venäjää tai somalia puhuvat opettelevat suomea, mutta englanninkielisillä siitä on vapautus?
Vierailija kirjoitti:
Jos ei Suomen ilmaiset palvelut miellytä voi aina mennä muualle.
Niin voikin, vaikka johonkin toiseen Euroopan maahan. Sielläkin ne ovat ilmaisa. Ja usein parempia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No eihän odottanut, kunhan mainitsi että kommunikaatio olisi ollut hankalaa jos hän ei olisi osannut suomea. Loukkaannuit nyt ihan turhasta.
Haiskahtaa sille, että on Sibiksessä tottunut viettämään aikaa koulutettujen ja kultturellien sibisläisten kanssa, eli kuplassa, jossa "kaikki" osaavat englantia. Sitten joutunut poistumaan sieltä maailmaan, jossa kaikki ei hoidu englanniksi.
Tämähän se on iso ongelma näillä englanninkielisistä maista tulevilla ja etenkin heillä jotka asettuvat asumaan pääkaupunkiseudulle. Täällä pärjää, etenkin Helsingissä, vallan mainiosti englannin kielellä, joten ei vaivauduta opettelemaan paikallista kieltä. Maassamme asuu paljon esim amerikkaisia, jotka ovat asuneet Suomessa pitkälti toistakymmentä vuotta, eivätkä osaa vieläkään suomea käytännössä lainkaan. Kuitenkaan heitä ei katsota lainkaan kieroon, vaikka heidän integroitumisensa yhteiskuntaan on onnistunut melko kehnosti. Monille muillehan asetetaan hyvinkin tiukkoja kriteereitä kielen suhteen, vaikka sieltäkin löytyisi englannin kielen osaamista.
Onko kieli ainoa integraation kriteeri? Useimmat amerikkalaiset ovat täällä naimisissa suomalaisen kanssa, saaneet kansalaisuuden ja käyvät töissä. Monella on täällä myös omaisuutta ja lapsia.
Totta kai se on.
Ei Suomessa kaikkea ole käännetty englanniksi.
Eikö sinusta ole ristiriitaista, että espanjaa, italiaa, portugalia, unkaria, arabiaa, viroa, venäjää tai somalia puhuvat opettelevat suomea, mutta englanninkielisillä siitä on vapautus?
Kansalaisuuteen vaaditaan sama kielitaito kaikilta myös englanninkielisiltä. Aika ontto näkemys, että integraatio on yhtä kuin kielitaito.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Neiti on hyvä ja menee hoidattamaan syömäänsä Amerikkaan jos ei suomalainen hoito kelpaa.
Voi luoja, lukekaa se artikkeli! Hän ei todellakaan haukkunut suomalaista sairaanhoitoa JA OSAA MYÖS PUHUA SUOMEA.
Hmm, en ole tuo kenelle vastaat ja luin kyllä artikkelin. Mutta mikä sen artikkelin pointti on, ellei se, ettei potilas saanut tarpeeksi nopeasti hoitoa, ja osittain siksi ettei ulkomaalaisena osannut sitä vaatia? Tavallisen ihmisen syövässä ei ole paljon uutisoitavaa ilman jotain erityistä näkökulmaa. Naisella itsellään ei taida olla syöpähoidoista paljon valittamista, mutta itse artikkelin näkökulma on kylläkin kritisoida suomalaista terveydenhuoltoa ja etenkin sen tapaa kohdella ulkomaalaisia potilaita. Artikkelista suurin osa käsitteli sitä, ettei nenän tukkoisuutta otettu alussa tarpeeksi vakavasti.
Minusta tämä oli vain ns. henkilökuva. Mielenkiintoinen tarina kun henkilö on Usasta saakka tullut opiskelemaan Sibikseen ja sairastuu syöpään. Ja syöpä on sellainen, joka äärimmäisen harvoin esiintyy aikuisilla. Näitä henkilökuvia on muissakin lehdissä kuin HS. Ei mikään päivänpolttava uutinen mutta kyllä mä ihan mielenkiinnolla sen luin.
Miksi jokaiselle hömppäjutullekin (näitäkin on lehdissä aika paljon) pitää olla joku tärkeä pointti? Mua lähinnä ärsyttää, että tässä(kin) ketjussa haukutaan syöpään sairastunutta ihmistä.
Ohis, mutta en minä kyllä syöpäpotilasta tässä yrittänyt haukkua, vaan ihmettelin vain mitä näkökulmaa HS artikkelissa haki.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No eihän odottanut, kunhan mainitsi että kommunikaatio olisi ollut hankalaa jos hän ei olisi osannut suomea. Loukkaannuit nyt ihan turhasta.
Haiskahtaa sille, että on Sibiksessä tottunut viettämään aikaa koulutettujen ja kultturellien sibisläisten kanssa, eli kuplassa, jossa "kaikki" osaavat englantia. Sitten joutunut poistumaan sieltä maailmaan, jossa kaikki ei hoidu englanniksi.
Tämähän se on iso ongelma näillä englanninkielisistä maista tulevilla ja etenkin heillä jotka asettuvat asumaan pääkaupunkiseudulle. Täällä pärjää, etenkin Helsingissä, vallan mainiosti englannin kielellä, joten ei vaivauduta opettelemaan paikallista kieltä. Maassamme asuu paljon esim amerikkaisia, jotka ovat asuneet Suomessa pitkälti toistakymmentä vuotta, eivätkä osaa vieläkään suomea käytännössä lainkaan. Kuitenkaan heitä ei katsota lainkaan kieroon, vaikka heidän integroitumisensa yhteiskuntaan on onnistunut melko kehnosti. Monille muillehan asetetaan hyvinkin tiukkoja kriteereitä kielen suhteen, vaikka sieltäkin löytyisi englannin kielen osaamista.
Onko kieli ainoa integraation kriteeri? Useimmat amerikkalaiset ovat täällä naimisissa suomalaisen kanssa, saaneet kansalaisuuden ja käyvät töissä. Monella on täällä myös omaisuutta ja lapsia.
Totta kai se on.
Ei Suomessa kaikkea ole käännetty englanniksi.
Eikö sinusta ole ristiriitaista, että espanjaa, italiaa, portugalia, unkaria, arabiaa, viroa, venäjää tai somalia puhuvat opettelevat suomea, mutta englanninkielisillä siitä on vapautus?
Suomessa on vallalla sellainen harha, että kaikki terveyspalvelut saisi englanniksi. Ei saa. Olen itse harjoitellut monen monella osastolla, joilla esim. tutkimusohjeita tai mitään muitakaan potilasohjeita ei ole saatavilla kuin suomeksi (siis ei välttämättä myöskään ruotsiksi!) ja sitten kun tulee kielipuolia potilaita, heille yritetään isolla vaivalla tulkata ohjeita. Lisäksi on iso vaara, että kaikki eivät ymmärrä niitä englanninkielisiäkään ohjeita. Eikä toki ymmärrä aina suomenkielisetkään suomenkielisiä ohjeita!
Kommunikaatiota sairaaloissa voisi ehdottomasti kehittää kaikilla kielillä. Ja pitää muistaa, että kaikki hoitajat eivät voi osata ruotsia ja englantia, mutta hyvä oh varmistaa, että omalta osastolta löytyy ainakin muutama kielitaitoinen hoitaja.
Vierailija kirjoitti:
Jos ei Suomen ilmaiset palvelut miellytä voi aina mennä muualle.
Eivät ne hoidot ole ilmaisia. Edullisempia, mutta eivät todellakaan ilmaisia. Poliklinikka maksaa, samoin sairaalapäivät. Lääkkeet voivat olla todella kalliita.
t. toipunut syöpäpotilas
Ulkomainen opiskelija on kyllä oman sairausvakuutuksensa piirissä, ei julkisen terveydenhuollon.
Vierailija kirjoitti:
Mieheni umpiruotsinkielinen iäkäs sukulainen kärsi sairaalassa siitä, että ei saanut palvelua ruotsiksi.
Kieltämättä se oli kamalaa, kun hoitajat osasivat yhden tai kaksi sanaa. Esim mat. Mitään hoito-ohjeita tms ei pystynyt juttelemaan. Tai pyytämään mitään.
Lääkärit osasivat melko hyvin. (älykkäinä tietty kirjoittaneet ruotsista ällän.) Mutta ei se lääketieteessä tarvittava sanasto ollut riittävällä tasolla. Hankalaa keskustella, kun miettivät, menisikö leikkaukseen vai ei. Jollei me miehen kanssa oltais oltu mukana, miten olisi sujunut.
Itte oon suomenkielinen. Mutta ruotsi on meidän toinen kotimainen. Meidän lapsemme eivät muuten suostu kirjoittamaan ruotsia yo-kirjoituksissa. Mitenköhän sitä jatkossa missään osataan, jollei rkp vaadi hallitusneuvotteluissa pakolliseksi.
Aika paljon oma vika jos pappa ei ole halunnut opetella kieltä jota enemmistö, eli yli 90% kansasta puhuu. Asun itse Kanadassa eikä täällä kukaan oleta että saat jokapaikassa ranskaksi palvelua. Täällä tosin ihmiset ovat vaivautuneet opiskelemaan myös sen toisen /ei vähemmistökielen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mieheni umpiruotsinkielinen iäkäs sukulainen kärsi sairaalassa siitä, että ei saanut palvelua ruotsiksi.
Kieltämättä se oli kamalaa, kun hoitajat osasivat yhden tai kaksi sanaa. Esim mat. Mitään hoito-ohjeita tms ei pystynyt juttelemaan. Tai pyytämään mitään.
Lääkärit osasivat melko hyvin. (älykkäinä tietty kirjoittaneet ruotsista ällän.) Mutta ei se lääketieteessä tarvittava sanasto ollut riittävällä tasolla. Hankalaa keskustella, kun miettivät, menisikö leikkaukseen vai ei. Jollei me miehen kanssa oltais oltu mukana, miten olisi sujunut.
Itte oon suomenkielinen. Mutta ruotsi on meidän toinen kotimainen. Meidän lapsemme eivät muuten suostu kirjoittamaan ruotsia yo-kirjoituksissa. Mitenköhän sitä jatkossa missään osataan, jollei rkp vaadi hallitusneuvotteluissa pakolliseksi.
Aika paljon oma vika jos pappa ei ole halunnut opetella kieltä jota enemmistö, eli yli 90% kansasta puhuu. Asun itse Kanadassa eikä täällä kukaan oleta että saat jokapaikassa ranskaksi palvelua. Täällä tosin ihmiset ovat vaivautuneet opiskelemaan myös sen toisen /ei vähemmistökielen.
Och Ville bara säga att är själv svenskapråkig dock kommer faktiskt från _Sverige_. Kan man inte prata finska I FINLAND e du bara dum I huvve.
Julkisessa virassa minun kielitaitovaatimukseni on osata suomea ja ruotsia. Ei siis englantia. Minua ärsyttää jostain englanninkielisestä maasta muuttavat, jotka olettavat saavansa palvelun omalla äidinkielellään. Olen tavannut useita.
Siis venäläiset eivät vaadi minun osaavan venäjää, Saksasta tulevat eivät vaadi minun puhuvan saksaa jne. Mutta Yhdysvalloista muuttanut on vaatinut palvelun englanniksi. Itseasiassa puhuin mieluummin kasvotusten italiaksi italialaisen rouvan kanssa kuin puhelimessa englanniksi hänen tyttärensä kanssa.
Englannin puhuminen yhtäkkiä on haastavaa, jos siihen ei ole tottunut. Olen vuosikausia kuunnellut ja lukenut englantia päivittäin, mutta tuore esimerkki löytyy jäätymisestä, viime viikonloppuna sitä pitikin yhtäkkiä PUHUA natiivien ihmisten kanssa, lisäksi joukossa heitä joiden aksentti oli niin eksoottinen että sain pinnistellä ymmärtääkseni. Kaikki pyyhkiytyi aivoista. En osannut tervehtiä, en kiittää. Seuraavana päivänä juttelu sujui jo paremmin, mutta kyllä jos ei ole puhumiseen tottunut, tilanne voi äkkiä tullessaan olla sen verran jännittävä, ettei oppimaansa saa kaivettua ulos aivoista läheskään normaaliin tapaan.
Vierailija kirjoitti:
On hyvin tyypillistä, että amerikkalaiset rajoittavat suomen kielen käyttöä Suomessa. Näin muun muassa yksi vaihto-oppilas mölisi heti asiasta kun Suomessa puhui tunnilla suomen kieltä (siis opettajalle ja aiheesta). Suomalainen opettaja sitten kielsi puhumasta sitä... Siis kielsi suomalaista puhumasta suomen kieltä Suomessa.
Nyt en tajunnut?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Neiti on hyvä ja menee hoidattamaan syömäänsä Amerikkaan jos ei suomalainen hoito kelpaa.
Voi luoja, lukekaa se artikkeli! Hän ei todellakaan haukkunut suomalaista sairaanhoitoa JA OSAA MYÖS PUHUA SUOMEA.
Hmm, en ole tuo kenelle vastaat ja luin kyllä artikkelin. Mutta mikä sen artikkelin pointti on, ellei se, ettei potilas saanut tarpeeksi nopeasti hoitoa, ja osittain siksi ettei ulkomaalaisena osannut sitä vaatia? Tavallisen ihmisen syövässä ei ole paljon uutisoitavaa ilman jotain erityistä näkökulmaa. Naisella itsellään ei taida olla syöpähoidoista paljon valittamista, mutta itse artikkelin näkökulma on kylläkin kritisoida suomalaista terveydenhuoltoa ja etenkin sen tapaa kohdella ulkomaalaisia potilaita. Artikkelista suurin osa käsitteli sitä, ettei nenän tukkoisuutta otettu alussa tarpeeksi vakavasti.
Minusta tämä oli vain ns. henkilökuva. Mielenkiintoinen tarina kun henkilö on Usasta saakka tullut opiskelemaan Sibikseen ja sairastuu syöpään. Ja syöpä on sellainen, joka äärimmäisen harvoin esiintyy aikuisilla. Näitä henkilökuvia on muissakin lehdissä kuin HS. Ei mikään päivänpolttava uutinen mutta kyllä mä ihan mielenkiinnolla sen luin.
Miksi jokaiselle hömppäjutullekin (näitäkin on lehdissä aika paljon) pitää olla joku tärkeä pointti? Mua lähinnä ärsyttää, että tässä(kin) ketjussa haukutaan syöpään sairastunutta ihmistä.
Ohis, mutta en minä kyllä syöpäpotilasta tässä yrittänyt haukkua, vaan ihmettelin vain mitä näkökulmaa HS artikkelissa haki.
Monet tässä ketjussa kirjoittaa ikävästi tästä henkilöstä. Minustakin tuo oli vain mielenkiintoinen tarina nuoresta, syöpään sairastuneesta henkilöstä . Miksi pitää erikseen tietää jotain pointteja tai näkökulmia. Kyllä lehdet kirjoittelee milloin mistäkin. Ei jokaisen jutun kanssa ole tarve miettiä sen syvemmin asiaa jos ei halua ja jos se asia ei kiinnosta.
Vierailija kirjoitti:
Julkisessa virassa minun kielitaitovaatimukseni on osata suomea ja ruotsia. Ei siis englantia. Minua ärsyttää jostain englanninkielisestä maasta muuttavat, jotka olettavat saavansa palvelun omalla äidinkielellään. Olen tavannut useita.
Siis venäläiset eivät vaadi minun osaavan venäjää, Saksasta tulevat eivät vaadi minun puhuvan saksaa jne. Mutta Yhdysvalloista muuttanut on vaatinut palvelun englanniksi. Itseasiassa puhuin mieluummin kasvotusten italiaksi italialaisen rouvan kanssa kuin puhelimessa englanniksi hänen tyttärensä kanssa.
No julkisia virkojakin on erilaisia. Lastensuojelussa esim. käytämme valtavat määrät rahaa tulkkikuluihin mitä erilaisimpien kieliperheiden kanssa. Julkisessa vallassa kun on sellainen sisäänrakennettu ajatus, että hallittavan täystyisi ymmärtää viranomaisen hallintopäätökset kuten vaikkapa huostaanotto.
Mulla oli erittäin vaikeaa, kun jouduin Hangossa päivystykseen. Siellä osattiin juurikin kahdesta neljään sanaa suomea. Silloin teininä en mitenkään osannut selittää tilaani ruotsiksi.
Vierailija kirjoitti:
Olen varma siitä, ettei jenkeissä olisi saanut senkään vertaa palvelua suomeksi!
Ei kannata olla niin varma, isoissa sairaaloissa on hoitureita kaikkista maailmankolkista. Monet laakaritkin puhuvat useampaa kielta. Jos et listaa englantia kieleksesi saat listan kielista joita sairaalassa osataan.
Kielitaidottomilla mummoilla on yleensa tulkki omasta takaa.
Onhan se todella outoa, ettei hoitohenkilökunta osaa englantia, jota on opetettu kymmeniä vuosia peruskoulussa ja lukiossa/amiksessa sekä vielä amk:ssa ja yliopistoissa!! Voin väittää, että minäkin osaan puhua englantia ymmärrettävästi ja melko hyvin natiivien jenkkien/brittien kanssa ja he ovat ymmärtäneet. En ole englannin kanssa ammatissani missään tekemisissä ja ikä 50 v. Jutun pointti on myös vielä siinä, että epätodennäköisten syiden tutkiminen ei pitäisi olla syy olla tutkimatta ja tässä voi tapahtua kohtalokas viive yleislääkärillä, joka ei törmää nenäsyöpiin. Tämän vuoksi kaikkien, joilla on outoja oireita kannattaa hakeutua erikoislääkärin vastaanotolle piankin, jos oireet eivät helpotu. Se maksaa yksityisellä mutta henki säilyy.
Ei tässä artikkelissa kyllä mitään kovin erityistä näkökulmaa ollut. On paljon kertomuksia viivästyneistä diagnooseista, ja on paljon kertomuksia, joissa vakava sairaus muuttaa ihmisen asennoitumista elämää kohtaan. Juttu noudatti sitä samaa kaavaa, ja kyllä noita juttuja kirjoitetaan vaikkei niillä vasrinaista uutisarvoa ole.
Olisiko jutun kohde kirjoittajalle tuttu, kirjoittaja tarvitsee rahaa, lehti sivuilleen täytettä, joten otetaan juttu jossa ulkkari kertoo kokemuksistaan Suomessa, koska ainahan me halutaan tietää mitä muut meistä ajattelee.