Montako vierasta kieltä osaat...
Montako vieraasta kieltä osaat ja millä tasolla? Onko niistä ollut sinulle hyötyä käytännössä?
Kommentit (18)
Englantia ymmärrän aika hyvin, puhuminen on vain vaikeaa. Toivoisin osaavani paremmin, tärkeä kieli hallita nykyaikana.
Ruotsista osaan nykyisin suurin piirtein vain perusteet. On unohtunut tosi nopeasti kun ei ole tullut käytettyä.
Suomi menee
English.. well, I can tell stories and others can believe in them..
Svenska.. jag älskar riksvenska och försöker att tala som stocholmskar, men kanske inte så fint.
Saksa. Huonosti.
Puhuttua englantia ymmärrän varsin hyvin, mutta itse en osaa sitä puhua ymmärrettävästi - saksaa taas ymmärrän luettuna (keittiötermejä), mutta puheesta en taasen tajua tuon taivaallista.
Englantia osaan ehkä välttävästi ja siihen s ekielitaito jääkin eli käytännössä = en osaa kieliä, en voi lähteä mihinkään, en pääse edes parempiin töihin kun CVseen ei uskalla englannin taidoksi laittaa kuin perusteet ja kukaan ei sillä mihinkään toimistotyöhön palkkaa.
Englannin hallitsen, puhun, kirjoitan, luen ja ymmärrän.
Ruotsia osaan sen verran, että ymmärrän ja turistellessa saan hoidettua asiat, mutta työkieleksi ei taivu.
Venäjästä, japanista ja saksasta osaan alkeet, perus kohteliaisuudet ja kuulumisten vaihtamiset, mutta siihen se sitten jää.
Neljää, kahta niistä sujuvasti. Asun ranskankielisessä maassa ja puhun ranskaa sujuvasti, käytän myös englantia päivittäin, ja vähän vähemmän saksaa, joskus harvoin ruotsia.
Fluent English, flytande svenska, ranskaakin vähän
Ruotsia ja enkkua hyvin, ymmärrän ja tulen ymmärretyksi.
Saksaa enää kai alkeet, tai no joskus tekstejä jos tulee vastaan niin ymmärrän ihan ok. Mutta pitkälti unohtunut, luin nelosloukalta lukion ekaan kurssiin asti.
Venäjää olen lukenut alkeiskurssin verran, en siis sanoisi osaavani, lähinnä fraaseja ym turistitasoa menee.
Englantia osaan varmaan niin hyvin kuin sitä ei äidinkielenään puhuva voi osata. Ymmärrän eri akstentteja, kulttuurillisia viitteitä eri englannin kielisistä maista jne. Hollantia ymmärrän täydellisesti. Puhun ja kirjoitan myös sujuvasti, mutta sanavarastoni ei ole yhtä laaja kuin englanniksi. Ruotsia ymmärrän puhuttuna ja luettuna hyvin. Kirjoittaminen ja oma puhe takkuaa. Espanjasta osaan alkeet eli pystyn asioimaan vaikka ravintolassa, mutta en pysty sen ihmeempää keskustelua käymään. Puheesta ymmärrän aiheen ja pääpiirteet, mutten läheskään kaikkia sanoja.
Töissä tulee päivittäin käytettyä suomea, englantia, ruotsia, saksaa, venäjää, ranskaa ja espanjaa, että niillä pärjään ihan hyvin.
Lisäksi ne yleisimmät töissä käytettävät asiat osaan myös hätätapauksessa sanoa kiinaksi, mutta vältän kyllä kiinan käyttöä etteivät asiakkaat rupea liikaa höpöttämään kun en kuitenkaan riittävästi ymmärrä.
Lisäksi latinaa olen aikoinaan opiskellut, joten sekin sujuu vaikken kieltä käytä.
Ihmettelen aina, kun joku sanoo, että ymmärtää jotain kieltä täydellisesti.
Minä en osaa täydellisesti edes äidinkieltäni, enkä välttämättä ymmärräkään täydellisesti esim. jos on kyse josatain murresanoista.
"Osaan" vain suomea ja englantia sujuvasti. Erittäin heikosti ruotsia ja saksaa, eli en osaa tuottaa kumpaakaan sanaakaan. Ymmärrän kuitenkin jotain kun minulle puhutaan. Kohtalaisesti osaan japania sekä ranskaa.
Luin aikoinani peruskoulussa "pitkää" saksaa (A2) ja tässä nähdään tulos. Enkä edes ollut mikään viitosen oppilas vaan sain kokeista ysejä.
Kahta kieltä äidinkielen veroisesti, kolmea sujuvasti, kolmea turistitasolla sekä latinaa osaan. Ai niin, ja kahdesta vain alkeet.
Englantia hyvin (kirjoitan huonosti), ruotsia heikosti, saksaa ja ranskaa auttavasti. Ja joistain kielistä tuntuu, että ymmärtää joitain sanoja ja sanontoja ja lauseita vaikkei koskaan ole päivääkään niitä opiskellut esim. espanja.
Saksaa, englantua, ruotsia. Pystyn lukemaan suht vaikeita tekstejä, ymmärrän.kuulemaani ja pystyn tuottamaan tekstiä.