HIh hih...olen vaatemyyjä ja eräs nainen ihan pokalla kysyi yksi päivä " flisheetakkia" :DD
Siis lausui Fleecen " Flishee" :DD Mä meinaan repesin sisäänpäin ja mietin heti että onkohan av-ämmä :DDDDOli siinä hymyssä pitelemistä, kysyin nätisti että mahtaakohan hän tarkoittaa fleeceä....hih hihh
Kommentit (155)
Äidin suku on maalta ja aika kouluja käymättömiä ja heidän väännöksensä nimistä ovat nerokkaita. Tilalta jotain ostamassa käyneestä Scroderuksesta tuli Sortteerus, kaunareiden hahmot tietysti ovat Ritke ja Pooke, Citymarket on kitymarket jne.
Anopilla taas on varmaan jonkinlainen lukihäiriö, se puhuu vitriitistä (vitriini), eekkeristä (erkkeri), masartista (mandsardi, se kattotyyppi) jne. Kaikki vaikeammat ja vierasperäiset sanat on vähän sinnepäin.
Hienoja ihmisiä kaikki em, meinaa vaan joskus hymyilyttää väkisinkin nuo tappaukset...
käyttää fliitsiä ja streksi-farkkuja:)
Itse syön panaania, käytän varkkuja ja lennän Vinnairin pisnes-luokassa työmatkoille...Pisnesnainen olen ja siitä huolimatta en " osaa" joitain sanoja sanoa oikein.
Vierailija:
käyneestä Scroderuksesta tuli Sortteerus, kaunareiden hahmot tietysti [\i]
Schroderus, tietty
ja yves rocher on yrjö ryppynen :)
yksi tilasi kerroshampurilaisen Club burger : klub bub böötsö. Siinä oli pokassa pitämistä:)
Ehkä kuitenkin vähälaktoosinen eikä -ton.
tarkoitti osmankäämiä :D, ja tälle jaksan nauraa aina ja iänkaikkisesti...
Erityisesti nuoret naismyyjät, joiden silmistä näkee takaraivon....
reklamaatiota. Lääkäriltä hakee reseftejä (resepti) ja sitten juo kaffet.
vähän ihmettelin, että ei kai sentään sairasta, niin mummo touhotti vilkkaasti, että kun se on sitä että isät lapsiinsa sekaantuu...
Mulla ei kyllä uutiskynnys ylety, jos joku kysyy fliitsiä tai sivonkia..
Pienet on huvit.
Muuten on kyllä sillai viattomasti naureskella näitä pruuke ja ritki -tapauksia. Mutta ei siitä kyllä pitkää puheenaihetta saa. Mä nauran mieluummin huonosti käyttäytyville wannabe-älyköille, jotka nokka pystyssä morkkaa toisia pikkuvirheistä.
Valtton Prest ja Lalavi (Falcon Crest ja L.A. Law). =)
desinfiointiaine on desinfisioaine...
Jos kyseessä on piukee kaikkitietävä tradenomimimmi, niin varmasti. Jos maalaissukulainen niin noille ulkomaannimille nauretaan todennäköisesti yhdessä, ei ne ota niitä niin vakavasti. Ja itsekin teen virheitä, vaikka oonkin mäisteri.
Saksankielinen tuttuni sanoi että oikeaoppisesti se lausutaan Liidel, paino ii:llä :)
Ja Mummo käy nuuuurdeassa pankissa...
Tämä tapahtui silloin kun kännykät olivat sellaisia muhkeita kannettavia laatikoita. Työkaverin tuttu oli ollut kassajonossa ja edellä oli oli mies henkilö joka oli sitten unohtanut tämän " kännykän " kassalle. No tämä naishenkilö oli sitten hyvin tietävä huutanut kimeällä äänellä, että herra teidän kyrpäkkä jäi kassalle. No en usko että hän tätä nimitystä kännykästä enää käyttää mutta ihan mukava nimi kuitenkin.
Vierailija:
eräs tois paikkakuntalainen sukulainen oli kylässä: Sanoin lapsilleni: Menkäähän pesemään käet veellä,,, = menkäähän pesemään kädet vedellä,,,
mutta evakkoaikaan tätini oli ihan järkyttynyt, kun koulussa oli sanottu että " peskäähän käret verellä" .
Murrejutut on kyllä asia erikseen. Tässähän oli kyse ennemminkin väärinlausutuista sanoista.
Sitä näkee nykyään ihan yleisessä käytössä ja jopa suht' virallisissakin teksteissä.
Olenko minä väärässä, kun minusta se on ENÄÄ eikä loppuun tule n-kirjainta? Vai onko se asia muuttunut jossain vaiheessa?
Isäni kerää vatelmia (vadelmia) ja ajaa vortilla (Fordilla). Mummoni aikanaan kävi Kitymarketissa ja syötti lapsille kipsejä (chipsiä).
Olin vasta muuttanut uuteen asuntoon, ja äiti oli käymässä. Olin päivän töissä ja kun äiti kotonani. Hän oli siellä miettinyt missä sijaistee lämminvesiboileri. Kun sain ulko-oven auki, äiti juoksi keittiöstä ja huusi " minä löysin sen broilerin! Se on saunan lauteiden alla!" Ja minä kusin housuihini siinä ovella...