Englanninkieliset sanonnat/lauseet -ketju
Kommentit (34)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I rest my gays.
:D
"I rest my case" = annan asian olla.
I rest my gays. = Annan homojen olla.
Come with me if you want to live - saksalaisella korostuksella...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Million of mistakes
vai
Millions of mistakes?Ei, vaan "a million mistakes"
= miljoona virhettä
millions of mistakes = miljoonia virheitä
Where is the cat ? Cat is on the moon.
nice ten rice cows
lukekaa ääneen
urutyuy kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Arvon aina, että sanotaanko:
"There is many things I want to talk about" vs
"There are many things I want to talk about"."If I was him, I would definitely not visit her"
"If I were him, I would definitely not visit her""I will lie down"
"I will lay down"Noissahan on vain se ero, että ensimmäinen on puhekieltä ja jälkimmäinen sitten ihan virallisen kieliopin mukainen, mutta harvemmin natiivitkaan menevät täydellisesti virallisen mukaan.
Tuo viimeinen sitten taas menee niin, että "lie" tarkoittaa että jokin makaa makuuasennossa, "lay" taas on sitä, että asetat jonkin esineen maahan tai makaamaan.
I will lie down.
I will lay my purse down.
Juuri näin. Jenkkikaverini antoi hyvän muistisäännön: Chicken lay eggs. Joten "mennä makuulle" -tyyppiset ovat aina verbillä *to lie (lie, lay, laid)
En osaa ikinä ulkomuistista kirjoittaa tiettyjä sanoja, jotka alkavat e:llä ja sitten tulee eri järjestyksissä c:tä, x:ää ja p:tä.
Että oliko se except vai ecxept vai expect...
(Ketjun tarkoitus jäi vähän epäselväksi. Toivottavasti tämä viesti ei ollut offtopicia.)
Vierailija kirjoitti:
En osaa ikinä ulkomuistista kirjoittaa tiettyjä sanoja, jotka alkavat e:llä ja sitten tulee eri järjestyksissä c:tä, x:ää ja p:tä.
Että oliko se except vai ecxept vai expect...
(Ketjun tarkoitus jäi vähän epäselväksi. Toivottavasti tämä viesti ei ollut offtopicia.)
Kaikki mahtuu tänne 😊 En tiedä onko tuohon mitään helpottavaa muistisääntöä 🤔 tuo täytyy vain muistaa 😂
Ap
Ghostbusters -84 kirjoitti:
Who ya gonna call?
Kenelle aiot soittaa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi sanotaan "I am ON my car", mutta myös "I am IN a taxi"?
Tämä! Ja nro 1. Vastatkaa kielinerot??
Mitä helvettiä?? "I'm on my car" voi sanoa vain ja ainoastaan jos oikeasti istuu tai makaa sen auton päällä.
Ei tuota voi missään nimessä käyttää jos tarkoitus on kertoa että on parhaillaan autossa (ajamassa sitä tai muuten vain istumassa).
Näin juuri. On se aina "in car". Mutta junassa matkustavasta sanotaan "on train".
Home Alone kirjoitti:
Keep the change, ya filthy animal.
Pidä vaihtorahat, sinä likainen eläin.
Winner winner chicken dinner
Easy peasy lemon squeeze
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Million of mistakes
vai
Millions of mistakes?Ei, vaan "a million mistakes"
= miljoona virhettä
millions of mistakes = miljoonia virheitä
Tämä! Kiitos.
Ap
Noissahan on vain se ero, että ensimmäinen on puhekieltä ja jälkimmäinen sitten ihan virallisen kieliopin mukainen, mutta harvemmin natiivitkaan menevät täydellisesti virallisen mukaan.
Tuo viimeinen sitten taas menee niin, että "lie" tarkoittaa että jokin makaa makuuasennossa, "lay" taas on sitä, että asetat jonkin esineen maahan tai makaamaan.
I will lie down.
I will lay my purse down.