Peleistä opittu englanti on todella rajoittunutta!
Nauran aina kun joku sanoo että poika on oppinut peleistä tosi hyvin englantia. Se sanasto, mitä niissä käytetään on armeijasanastoa, joukossa ehkä hiukan gangsta-kieltä. Kaukana todellisesta englannin osaamisesta. Hehehe.
Kommentit (53)
Kieltä oppii silloin, kun on hyvä motivaatio tai pakko. Opin hyvin englantia katsomalla Futuramaa ja Simpsoneita, kun tekstityksiä ei ollut saatavilla. Puhumisen uskallus taas tuli puhekurssilla, kun opettaja kylmästi pakotti kaikki puhumaan ääneen englantia. Molemmat toimi.
Minun poika oppi englannin pelaamalla..oiskohan ollut growtopiaa alunpelin + paljon muita sen jälkeen. Englanti ollut 9 tai 10 koulussa. Nyt 7 luokalla. Itse ainakin antaa kunnian täysin peleille. Matkoilla jutteli sujuvasti ikäistensä kanssa jenkeissä.
Kieltä oppii parhaiten altistumalla sille. Se on se niin kutsuttu kielikorva. Siksi kukaan ei opi puolivahingossa ruotsia, kun ei sille Suomessa altistu paljon missään. Englantia taas kuulee jatkuvasti radiosta, telkkarista ja peleistä, sekä näkee kirjoitettuna netissä ja tuotteissa. Koulussa opetetaan vähän kielioppia ja arkisanastoa lisäksi ja tsädäm, lapsesi on yhtäkkiä hyvä englannissa.
Vähän harmittaa etten itse lapsena niin kiinnostunut peleistä, kun huomaa että sisaruksistani pikkuveli ja pikkusisko on paljon parempia englannissa kuin minä. Molemmat pelaavat paljon ja ovat jo monta vuotta pelanneet. Aina heillä ollut englanti 10 ja juuri velikin kirjoitti L:n englannista. No, mutta nykyään pelaan minäkin ja on muuten englantikin parantunut!
Vierailija kirjoitti:
Kieltä oppii parhaiten altistumalla sille. Se on se niin kutsuttu kielikorva. Siksi kukaan ei opi puolivahingossa ruotsia, kun ei sille Suomessa altistu paljon missään. Englantia taas kuulee jatkuvasti radiosta, telkkarista ja peleistä, sekä näkee kirjoitettuna netissä ja tuotteissa. Koulussa opetetaan vähän kielioppia ja arkisanastoa lisäksi ja tsädäm, lapsesi on yhtäkkiä hyvä englannissa.
Mitä vain oppii näin, mutta jos vastustaa, jotain kuten Ruotsia ei sitä tule edes kokeiltua kuinka hyvin sekin on alitajuntaan jäänyt.
vilket gädda!
Haluaisin nähdä mitä nämä finninaamat tekevät kun heidän eteensä lyödään Shakespearea alkukielellä. Tai edes Steinbeckia alkukielellä. Eivät mitään ymmärrä.
Ja kyllä, natiivit englanninpuhujat pystyvät kyllä lukemaan Shakespearea alkukielellä, eivät täydellisesti, mutta he opettelevat!
Vierailija kirjoitti:
Haluaisin nähdä mitä nämä finninaamat tekevät kun heidän eteensä lyödään Shakespearea alkukielellä. Tai edes Steinbeckia alkukielellä. Eivät mitään ymmärrä.
Ja kyllä, natiivit englanninpuhujat pystyvät kyllä lukemaan Shakespearea alkukielellä, eivät täydellisesti, mutta he opettelevat!
Sä et selvästikään pelaa pelejä koskaan. Tai sitten pelaat vain Tetristä ja muuta roskaa. Aivan varmasti keskiaikaisille ja renesanssinaikaisille peleille altistuneet ymmärtävät paremmin Shakespearea kuin peruskoulun käynyt suomalainen pulliainen. Mikä helkkarin järki ylipäätänsä on verrata kielitaitoa natiiveihin?
Vierailija kirjoitti:
Haluaisin nähdä mitä nämä finninaamat tekevät kun heidän eteensä lyödään Shakespearea alkukielellä. Tai edes Steinbeckia alkukielellä. Eivät mitään ymmärrä.
Ja kyllä, natiivit englanninpuhujat pystyvät kyllä lukemaan Shakespearea alkukielellä, eivät täydellisesti, mutta he opettelevat!
Thou art welcome(ultima)
Vierailija kirjoitti:
Haluaisin nähdä mitä nämä finninaamat tekevät kun heidän eteensä lyödään Shakespearea alkukielellä.
Kun mä kirjoitan googlehakuun "have at thee", niin ensimmäinen hakutulos on Urban Dictionary sivusto, jossa todetaan: "Shakespearean for "come at me, bro". Found in Act One of Romeo and Juliet".
Ensimmäisella hakutulossivulla on sittemmin liuta vastaavia Wiktionary-linkkejä yms, mutta sijalla 10. on BoardGameGeek, jossa todetaan seuraavaa:
"Have At Thee is a card game of multi opponent sword fighting for 2 to 6 players aged 9+. It is a fast paced game which lasts between 20 and 40 minutes"
Kun laitan samaisen lausahduksen Googlen kuvahakuun, tulee 8. rivillä vastaan kuva tietokonepelistä "Kingdom Come: Deliverance", jota olen itsekin pelannut, jossa seikkaillaan keskiaikaisissa maisemissa.
Ja mistäkö itse olen aikoinaan kuullut moisen lausahduksen? En ainakaan Shakespearesta, jota en ole koskaan lukenut. Harmittavasti muistilokerossani ei ole lähdeviitettä, mutta en yhtään ihmettelisi, etteikö kyse olisi jostain niistä kymmenistä keskiaikaisteemaisista peleistä, joita on tullut vuosien saatossa pelattua.
Etpä olisi siis pahemmin voinut metsään mennä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Haluaisin nähdä mitä nämä finninaamat tekevät kun heidän eteensä lyödään Shakespearea alkukielellä. Tai edes Steinbeckia alkukielellä. Eivät mitään ymmärrä.
Ja kyllä, natiivit englanninpuhujat pystyvät kyllä lukemaan Shakespearea alkukielellä, eivät täydellisesti, mutta he opettelevat!
Sä et selvästikään pelaa pelejä koskaan. Tai sitten pelaat vain Tetristä ja muuta roskaa. Aivan varmasti keskiaikaisille ja renesanssinaikaisille peleille altistuneet ymmärtävät paremmin Shakespearea kuin peruskoulun käynyt suomalainen pulliainen. Mikä helkkarin järki ylipäätänsä on verrata kielitaitoa natiiveihin?
Eipä tule minulle juuri muita keskiaikaisia pelejä mieleen kuin kuningaskyykkä eli kubb.
T. Vanha harppu, kirjoja lukemalla englantia oppinut.
On tosi rajoittunutta! Veikkaan että alle 15 prosenttia peleistä englantia oppineista osaa lausua sanan albeit, let alone to hiffa mikä on sen, well, etymologia! ; )
Poika=paras ja lahjakas mutta silti sopivan rento, kun kymppejä tipahtelee
Tyttö=hikipinko ylisuorittaja, luulee itsestään liikoja
Raikas tuulahdus 1950-luvulta