Suomalainen kirjoittaa englanniksi ?
Millaisia ajatuksia herättää, jos olet töissä suomalaisen yrityksen asiakaspalvelussa ja huomaat suomalaisen henkilön lähettäeen sähköpostia englanniksi? Vastaatko siihen suomeksi vai englanniksi tai vihjaatko että asiakaspalvelussa puhutaan suomea?
Näitä tulee minulle aina välillä, viimeksi tänään jouduin tällaiseen vastaavaan. Pomolta olen aikaisemmin kysynyt ja ohjeet on että englanninkieliseen viestiin vastataan englanniksi eikä vihjailla mitään, joten niin olen joutunut tekemään mutta tuntuu jotenkin hölmöltä miksi joku haluaa tehdä asioita vain vaikeammaksi.
Ja siis kyseessä ei voi olla ulkomailta tulleet koska nimi on ihan suomalainen esim. "Maija Meikäläinen" ja silti englanniksi kirjoittaa? En tiedä mistä tämä tulee, meillä on siis ihan suomenkieliset nettisivut ym., tosin myös englanninkieliset että mahtaako jotenkin olla sinne eksynyt ja sitten tulisi mieleen ettei suomea puhuta. Tekisi kyllä mieli vastata niille suomeksi.
Kommentit (3)
Wuat, ö Finn raiting in inglish, ouh mai gaadt!
Suurimpaan osaan firmoista varsinkin nuoremmat henkilöt kirjoittaa englanniksi, koska tietää saavansa oikean vastauksen. Ite muutaman kerran tullu kirjoitettua suomeksi ja tullut niin surkea translatorilla annettu vastaus. Ei tietystä jokaisella kerralla.
Mistähän tuon olet oikein keksinyt? Täysin mahdollista että joku on syntynyt suomessa, perhe on muuttanut vaikka USAn kun lapsi ollut muutaman vuoden vanha ja asunut siellä pitkään ja sitten tullut takaisin suomeen.
Jos on asunut lapsuutensa ja nuoruutensa ja käynyt koulunsa ulkomailla englanniksi niin suomi ei välttämättä ole kovin hyvin hallinnassa vaikka suomalainen nimi olisikin, joten mielummin käyttää silloin englantia. Ja jos kerran englanninkielinen asiakaspalvelu on, niin miksi sitä ei saisi sitten käyttää?