Tiedättekö sen tunteen, kun osaa vierasta kieltä niin hyvin,
Ettei tarvitse miettiä, mitä tuo just sanoi suomeksi, vaan ymmärtää kaiken kääntämättä sitä päässään?
Mikä fiilis! Kuuntelin juuri uutisia saksaksi ja tajusin kaiken ilman suomea.
Kommentit (49)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tiedän, mutta niin on vain englannin kohdalla eikä minkään vaikean kielen.
Englanti on vaikea kieli. Ne jotka sitä helppona pitävät, osaavat sitä melko alkeellisella tasolla.
Aijaa, mulle se on ollut aina se helppo kieli, opiskelin nuorena englanniksi niin varmaan siitä sitten oppinut enempi. Mutta esim. joku ranska tai suomen kielioppi, ei vaan mene kaaliin. Saksakin kaikkine poikkeuksien poikkeuksineen tuntuu vaikealta.
Vierailija kirjoitti:
Tiedän kai. Ainakin elokuvia ja sarjoja saatan katsoa englanniksi enkä lopulta muista minkä kielinen puhe ja tekstitys on ollut. Joskus havahdun kun tulee joku outo sana joka rikkoo tämän kuplan. En edes koe olevani erityisen hyvä englannissa.
Samoin toisinaan ajattelen ruotsiksi/saksaksi. En koe olevani niissäkään mitenkään superhyvä, mutta joskus silti ajatukset kääntyvät vieraalle kielelle. :D
No ainakin tunnut olevan rehellinen itsellesi oman osaamisesi arvioissasi ja noin täällä siitä sanoessasi.
Se onkin aina hyvä lähtökohta - siis vaikka minkä tiedon, tai taidon oppimiselle ja sen henkiselle haltuunotolle...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Muuta paikkaa,(tai edes uskottavuutta) sinullakaan tuskin on 'näytöllesi' siitä, että sinulla joskus muka olisi ollut jotain 'alaisia' ja että vielä jossain "vieraskielisessä maassa"...
(...muistaisit nimittäin varmaan ainakin minkä maan ja minkä kielen ,jos nimittäin olisi ollut ja aika hyvin sitä olisi täytynyt osatakin, koska työyhteisöönhän mitä todennäköisimmin olisi kuulunut ainakin enemmistö niitä sikäläisiä, eli siis paikallisia työntekijöitä, jotka tietenkin olisivat puhuneet sitä (kiertoilmaisulla tässä nyt mainitsemaasi) 'vierasta kieltä' omana äidinkielenään.)
Jos joku on ollut jollain työkomennuksella, tai muulla työmatkalla esim. Ranskassa, niin miksei sitten voi sanoa olleensa nimenomaan siellä?
Ja tietäväthän kaikki täällä sen, että siellä puhutaan ranskaa.
Mihin siis tarvitaan tuollaisia yleistäviä, peitteleviä kiertoilmaisuja aivan selvästä asiasta puhuttaessa ?
Aivan käsittämätön ajatuksenjuoksu tällä jankuttajalla :D
Kun nyt tässä kielten ymmärtämisestä kerran on puhe, niin lukaisepa nyt vielä toisen kerran tuo arvostelemasi kommenttini läpi ja poimi ne ns. avainkohdat siitä.
Eli mieti mitä on sanottu ja mihin siinä on otettu kantaa,eli mistä asiasta siinä on ilmaistu mielipide.
Kaikki sanat siinä ovat ihan suomea ja kaiken lisäksi sen aivan tavallisia, yleisiä ja jokapäiväisiä käyttösanoja , joten ei nyt pitäisi kenelläkään lukutaitoiselle aikuiselle olla mikään aivan ylivoimainen tehtävä tuo luetun ymmärtäminen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Muuta paikkaa,(tai edes uskottavuutta) sinullakaan tuskin on 'näytöllesi' siitä, että sinulla joskus muka olisi ollut jotain 'alaisia' ja että vielä jossain "vieraskielisessä maassa"...
(...muistaisit nimittäin varmaan ainakin minkä maan ja minkä kielen ,jos nimittäin olisi ollut ja aika hyvin sitä olisi täytynyt osatakin, koska työyhteisöönhän mitä todennäköisimmin olisi kuulunut ainakin enemmistö niitä sikäläisiä, eli siis paikallisia työntekijöitä, jotka tietenkin olisivat puhuneet sitä (kiertoilmaisulla tässä nyt mainitsemaasi) 'vierasta kieltä' omana äidinkielenään.)
Jos joku on ollut jollain työkomennuksella, tai muulla työmatkalla esim. Ranskassa, niin miksei sitten voi sanoa olleensa nimenomaan siellä?
Ja tietäväthän kaikki täällä sen, että siellä puhutaan ranskaa.
Mihin siis tarvitaan tuollaisia yleistäviä, peitteleviä kiertoilmaisuja aivan selvästä asiasta puhuttaessa ?
Aivan käsittämätön ajatuksenjuoksu tällä jankuttajalla :D
Kun nyt tässä kielten ymmärtämisestä kerran on puhe, niin lukaisepa nyt vielä toisen kerran tuo arvostelemasi kommenttini läpi ja poimi ne ns. avainkohdat siitä.
Eli mieti mitä on sanottu ja mihin siinä on otettu kantaa,eli mistä asiasta siinä on ilmaistu mielipide.
Kaikki sanat siinä ovat ihan suomea ja kaiken lisäksi sen aivan tavallisia, yleisiä ja jokapäiväisiä käyttösanoja , joten ei nyt pitäisi kenelläkään lukutaitoiselle aikuiselle olla mikään aivan ylivoimainen tehtävä tuo luetun ymmärtäminen.
Ei tuossa kielenkäyttöösi kukaan ottanut kantaa, vaan ajatuksenjuoksuusi.
Vierailija kirjoitti:
Vielä hauskempaa on kun jos osaa jotain kieltä niin paikalliset ei usko vaan vaihtaa heti englanniksi, kuten suomessa usein on.
Ei ole totta. Pätee vain, jos henkilö luulee osaavansa hyvin, mutta natiivi ei saa mitään selvää puheesta tai tajuaa heti, että jaahas, tämä keskustelu käydään hyvin palikkatasolla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Muuta paikkaa,(tai edes uskottavuutta) sinullakaan tuskin on 'näytöllesi' siitä, että sinulla joskus muka olisi ollut jotain 'alaisia' ja että vielä jossain "vieraskielisessä maassa"...
(...muistaisit nimittäin varmaan ainakin minkä maan ja minkä kielen ,jos nimittäin olisi ollut ja aika hyvin sitä olisi täytynyt osatakin, koska työyhteisöönhän mitä todennäköisimmin olisi kuulunut ainakin enemmistö niitä sikäläisiä, eli siis paikallisia työntekijöitä, jotka tietenkin olisivat puhuneet sitä (kiertoilmaisulla tässä nyt mainitsemaasi) 'vierasta kieltä' omana äidinkielenään.)
Jos joku on ollut jollain työkomennuksella, tai muulla työmatkalla esim. Ranskassa, niin miksei sitten voi sanoa olleensa nimenomaan siellä?
Ja tietäväthän kaikki täällä sen, että siellä puhutaan ranskaa.
Mihin siis tarvitaan tuollaisia yleistäviä, peitteleviä kiertoilmaisuja aivan selvästä asiasta puhuttaessa ?
Aivan käsittämätön ajatuksenjuoksu tällä jankuttajalla :D
Kun nyt tässä kielten ymmärtämisestä kerran on puhe, niin lukaisepa nyt vielä toisen kerran tuo arvostelemasi kommenttini läpi ja poimi ne ns. avainkohdat siitä.
Eli mieti mitä on sanottu ja mihin siinä on otettu kantaa,eli mistä asiasta siinä on ilmaistu mielipide.
Kaikki sanat siinä ovat ihan suomea ja kaiken lisäksi sen aivan tavallisia, yleisiä ja jokapäiväisiä käyttösanoja , joten ei nyt pitäisi kenelläkään lukutaitoiselle aikuiselle olla mikään aivan ylivoimainen tehtävä tuo luetun ymmärtäminen.
Ei tuossa kielenkäyttöösi kukaan ottanut kantaa, vaan ajatuksenjuoksuusi.
No minua nyt vain huvitti jollain, noin epämääräisesti kuvailluilla ulkomaan yritysjohtotehtävillä ja 'alaisilla' siellä kehuminen ja se kun sillä yritettiin sitten lytätä ne kriittiset soraäänet sille, että joku siellä aiemmassa kommentissa kehui omaa erinomaista, suorastaan aivan nerollisen oivaltavaa kielenoppimiskykyään.
Vierailija kirjoitti:
Itse tajusin osaavani tanskaa, kun riitelin remonttifirmaan kanssa vartin puhelimessa :D.
Erään kerran kävin Helsingissä ja majoituin Kämppiin. Sain sviitin ja purin matkalaukkua eteisessä ja kuuntelin aukiolevaa televisiota. Makuuhuoneen puolelle tullessani ihmettelin, miksi ohjelmassa oli tekstitys suomeksi... TV:stä tuli tanskankielinen ohjelma.
Nykyään näen ison osasta unistakin tanskaksi.
No miksi esim. FST 5:n tanskalaisissa sarjoissa sitten on ruotsinkieliset tekstitykset ?
Aika usein huomaan "ajattelevani" englanniksi, mutta en kyllä ole siinä erityisen hyvä. Luettua tekstiä yleensä ymmärrän ihan hyvin ja luen paljon englanninkielisiä kirjoja jne, mutta en osaa oikein puhua sitä.
Aivan käsittämätön ajatuksenjuoksu tällä jankuttajalla :D