Miksi supersankari Wolverinen nimeä ei ole suomennettu?
Kommentit (46)
Ahma sanassa ei ole mitään jännää, ei vaaraa, ei viettelystä.. vaikka eläin itsestään onkin peto.
Mä olen aina miettinyt miksi Superman kääntyi aikoinaan ensin Teräsmieheksi? S- kirjain rinnassa ja supersankari on nimeltään Teräsmies? Super sana toimi jo kasarilla. Ei olisi voinut mennä pieleen Supermiehenä silloin.
Wolverine pistää keuhkoon adamantiumkynsillään jos koettaa keksiä sille jotain pölöjä suomennoksia.
Siksi kukaan ei yritä keksiä.
Vierailija kirjoitti:
Ahma sanassa ei ole mitään jännää, ei vaaraa, ei viettelystä.. vaikka eläin itsestään onkin peto.
Mä olen aina miettinyt miksi Superman kääntyi aikoinaan ensin Teräsmieheksi? S- kirjain rinnassa ja supersankari on nimeltään Teräsmies? Super sana toimi jo kasarilla. Ei olisi voinut mennä pieleen Supermiehenä silloin.
Minusta Ahma olisi nimenä paljon jännempi. Ahma tulee ja pistää kaikki matalaksi - nälkä tappamiseen on kyltymätön. Foneettisesti sana on puoliksi nautintoa (Ah!), joten sopii hyvin tuohon jännä-teemaan.
Taattua suomennoslaatua jonkun Star Warsin "läjäyttimen" (blaster) kanssa.
En edes ymmärrä, että miksi kaikki vastaavat asiat pitäis kääntää suomeksi.. :D
Minkä takia kaikki pitäisi suomentaa?
Suomennetaan sitten leffatähtien nimetkin: Tom Cruise = Tomi Risteily, Will Smith = Ville Seppä, Morgan Freeman = Mortti Vapaamies, Gary Oldman = Kari Vanhamies, Reese Witherspoon = Reija Kuihtulusikka, Anne Hathaway = Anne Onkeino jne..
Hienot leffa-arvostelutkin tulisi. :D
Mites muusikot suomennettuna?
Prince = Prinssi, Johnny Cash = Jouni Käteinen, Elton John = Eemeli Jouni, George Michael = Yrjö Mikael, Justin Timberlake = Jussi Puujärvi, Jimmy Page = Sorkkarauta Sivu
Vierailija kirjoitti:
Hänet voitaisiin muuten sekoittaa Almaan.
ALMA vs AHMA - tämän leffan minäkin menisin katsomaan.
Vierailija kirjoitti:
Ahma sanassa ei ole mitään jännää, ei vaaraa, ei viettelystä.. vaikka eläin itsestään onkin peto.
Mä olen aina miettinyt miksi Superman kääntyi aikoinaan ensin Teräsmieheksi? S- kirjain rinnassa ja supersankari on nimeltään Teräsmies? Super sana toimi jo kasarilla. Ei olisi voinut mennä pieleen Supermiehenä silloin.
Superman-sarjis alkoi ilmestyä Jenkeissä 30-luvulla ja Suomessa varmaan jo viimeistään 50-luvulla.
Vierailija kirjoitti:
Clint Eastwood = Klaus Itäpuu
Aika vanhoja ja monesti nähtyjä ja kuultuja nämä nimikäännökset.
Niin ja Tähtien Sodan avaruusalus Millennium Falcon pitäisi kääntää Vuosituhathaukaksi. Se vasta kuullostaisi hyvältä.
Vierailija kirjoitti:
Taattua suomennoslaatua jonkun Star Warsin "läjäyttimen" (blaster) kanssa.
Tuon läjäyttimen rinnalla "vaiheiset" on suorastaan käännösneron keksimä. Läjäytin olis kyllä sopinut Star Wreck (In The Pirkinning) -leffaan oivallisesti.
Vierailija kirjoitti:
Onkos muiden X-Men-sankareiden nimiä sitten suomennettu?
Osa on, osa ei. Ainakin Rogue, Storm, Havok, Deadpool (Wolverine elokuvasta), Magneto, Jubilee ja Pyro ovat suomentamatta. Magnetia ja Pyroa ei varmaankaan tavitse suomentaa, koska jokaiselle lienee muutenkin selvää mitä tarkoittavat.
Lehtiartikkeli: "Hugh Jackmanin tunnetuin leffarooli Ahma...." LoL