Enkkunerot, kääntäkää tämä tekstipätkä englanniksi! (suht haastava)
"Onko tekstin välttämättä oltava 4000 sanan pituinen? En ole vielä keksinyt lopullista aihetta, joten näin pitkän tekstin kirjoittaminen aiheesta, joka ei tule olemaan lopullinen aiheeni, tuntuu turhauttavalta."
Kiitos tuhannesti jos joku osaa auttaa!
Kommentit (68)
Vierailija kirjoitti:
Miksi maksaisin ammattikääntäjälle yhdestä lauseesta, kun on olemassa vauva.fi käännöstoimisto? Lähetän tuon tekstin amerikkalaiselle opettajalle ja haluaisin että teksti on edes suht koht oikein. Ei viitsisi lyhyttä parin virkkeen sähköpostia kirjoittaa ihan päin mäntyä :D
Millä sä sen 4000 sanaa aiot kirjoittaa, jos tämäkään ei onnistu?
Olen englannin kääntäjä. Näistä yritelmistä kyllä näkee minkätasoista se "kaikkien osaama" englanti on.
Does the text necessarily need to be 4000 words long? I haven't yet figured out my final subject, so it's frustrating to write that amount of text for something that is not going to be the final subject.
Vierailija kirjoitti:
Olen englannin kääntäjä. Näistä yritelmistä kyllä näkee minkätasoista se "kaikkien osaama" englanti on.
Laita sitten oma "laatukaannoksesi" kaikkien luettavaksi.
Minäkin olen englannin kääntäjä ja alapeukutin ensimmäisiä siksi, että yhteen lauseeseen kolme topic on liikaa. Ilmaiseksi en lausetta tänne käännä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi maksaisin ammattikääntäjälle yhdestä lauseesta, kun on olemassa vauva.fi käännöstoimisto? Lähetän tuon tekstin amerikkalaiselle opettajalle ja haluaisin että teksti on edes suht koht oikein. Ei viitsisi lyhyttä parin virkkeen sähköpostia kirjoittaa ihan päin mäntyä :D
Millä sä sen 4000 sanaa aiot kirjoittaa, jos tämäkään ei onnistu?
Sama tuli mieleen mullekin.
Vierailija kirjoitti:
Does the text necessarily need to be 4000 words long? I haven't yet figured out my final subject, so it's frustrating to write that amount of text for something that is not going to be the final one.
Vierailija kirjoitti:
"Onko tekstin välttämättä oltava 4000 sanan pituinen? En ole vielä keksinyt lopullista aihetta, joten näin pitkän tekstin kirjoittaminen aiheesta, joka ei tule olemaan lopullinen aiheeni, tuntuu turhauttavalta."
Kiitos tuhannesti jos joku osaa auttaa!
Is it absolutely necessary that the length of the text is 4,000 words? I have not come up with a final topic yet; therefore, writing a text of this length on a subject that will not be my final subject feels frustrating.
Mikä ero on tässä yhteydessä sanoilla topic/subject?
Does the text necessarily has to be 4000 words long?I have not yet figured out the final topic, so writing a text that long about a topic that will not be my final topic feels frustrating.
Aikamoista vinkumista. Joskus tehtävän teko veisi vähemmän aikaa kuin yrittää jotenkin lusmuta siitä. Varsinkin kun vielä teettää senkin vinkumistekstin toisilla.
En voi minäkään ymmärtää, miten aiot jatkossa kirjoittaa esseesi, ellet osaa tätäkään sanoa englanniksi. Oletko nyt ihan varmasti oikeassa paikassa?
Vierailija kirjoitti:
Does the text necessarily have to be 4000 words long? I haven't figured out my final topic yet, so writing a text this long about something that won't be my final topic feels frustrating.
Tämä! Ehdottomasti paras käännös. Ihan loistava.
klo 21:00 | 28.10.2017
"Onko tekstin välttämättä oltava 4000 sanan pituinen? En ole vielä keksinyt lopullista aihetta, joten näin pitkän tekstin kirjoittaminen aiheesta, joka ei tule olemaan lopullinen aiheeni, tuntuu turhauttavalta."
Does the text have to be 4000 words exactly? I haven’t figured out my final topic yet, so writing a text this long feels frustrating, since I know it won’t be the final topic for me.
Vierailija kirjoitti:
Does the word count have to be 4000 exact? I still haven't finalized the topic and writing such a long text on a topic that won't be the final one feels frustrating.
Tää on paras! Mutta miksi et vain kirjoittaisi sitä juttua? Saat harjoitusta...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Must the text absolutely be 4000 words? I still haven't figured the final topic, so writing a text this long about a subject that's not gonna be my final choice feels frustrating."
This is the best one yet!
Gonna on slangia
Minkätasoinen käännös on kyseessä, siis mihin?
Vierailija kirjoitti:
Aikamoista vinkumista. Joskus tehtävän teko veisi vähemmän aikaa kuin yrittää jotenkin lusmuta siitä. Varsinkin kun vielä teettää senkin vinkumistekstin toisilla.
Ajattele ny sitä tuskaa kun se joutuu näistä valitsemaan ;)
Vierailija kirjoitti:
"Onko tekstin välttämättä oltava 4000 sanan pituinen? En ole vielä keksinyt lopullista aihetta, joten näin pitkän tekstin kirjoittaminen aiheesta, joka ei tule olemaan lopullinen aiheeni, tuntuu turhauttavalta."
Kiitos tuhannesti jos joku osaa auttaa!
Ei kai tämä ole haastava?
Riippuen tietenkin tilanteesta, nopea käännös olisi
Is it necessary to have 4000 words, or can it be negotiated? 'm still in the middle of choosing my topic, and it would be frustrating to write such a lnog essay on a topic I may not even use in the end.
Tämä alkaa jo olla oikein. Muuttaisin tuon lopun "...my final one" välttääkseni toistoa.