Mitä kuuluu vastata kysymykseen "how are you"
Monissakin yhteyksissä ulkomailla tähän törmää. Tarjoilijat, kaupan myyjät, ulkomaiset kollegat jne.
Kuuluuko siihen vastata jotenkin ylimalkaisesti I'm fine thanks, tai vastaavaa vai kuuluuko vastauksessa olla oikeasti jotain sisältönäkin? En nyt tarkoita, että kaupan kassalle selostaisi masennusta tms mutta odotetaanko siihen jotain vähän monipuolisempaa vastausta? Entä onko tapana kysyä heti perään toiselta samaa?
Kommentit (24)
No tuntemattomille vastaisin ainakin juuri noin. En tiedä, onko kassoilta ym. tapana kysyä takaisin?
Siihen vastataan vaan, että hyvää kuuluu, mites sinulle (I'm fine, and how are you?). Se on pelkkä tervehdys ei mikään oikea kysely.
I'm fine, thanks, and You? Ei muuta tarvita.
En oo törmännyt tohon muualla kuin jenkeissä. Esim myyjät käyttävät tuota, vastaan vaan "hey".
Jos tuommoisia joutuu miettimään, on ehkä parempi ettei poistu kotimaan kamaralta...
Vastaan yleensä I'm great, how are you. Jos siis kyse on vain perus small-talkista. Jollekin tutummalle kollegalle saatan kertoa tarkemmin.
"I'm good, how are you?" Ja ainakin Jenkeissä se toinen ei välttämättä enää vastaa tohon mitään, esim. kaupan kassa. Ei pidä alkaa mitään oikeita kuulumisia vaihtamaan.
Fine. Fine, thanks. Pretty good. Very well, thanks. Great, how are you doing? Not bad. I'm hanging in there.
Oikea vastaus on "Fine, and you?" Mitään muuta et kerro, ellei kysyjä ole sun puoliso, äiti tai kaikkenläheisinsydänystävä tai terapeutti, et vaikka olisit juuri kuullut syöpädiagnoosistasi. Tämän jälkeen on kohteliasta säästää toisen aikaa menemällä asiaan - siihen asiaan, jonka takia tapaatte.
Yleensä riittää "I am fine, thank you". Tuntemattomille kaupan kassoille ja tarjoilijoille ei tarvitse esittää jatkokysymystä "And how are you?", mutta tutuilta ihmisiltä voi kohteliaisuudesta kysyä.
Yleensä ei selitetä sen tarkempaan - sairauksien ym. kertominen tulkitaan epäkohteliaana eleenä. Sen sijaan tutumpien henkilöiden kanssa on turvallisinta keskustella säästä.
Saksassa kuuluu ainakin korostaa sitä, että hyvin. Joku fine-tyyppinen vastaus viittaisi siihen, että asiat ovat huonosti.
Luonnollisesti saksan kielellä tarkoitin.
Eli kulttuuristakin vähän riippuu.
No riippuu tilanteesta, mutta lähes aina sanon "Fine thanks, how are you". Vain jos on kyse läheisestä ihmisestä joka haluaa selvästi tietää syvemmin kuulumisiani JA tilanne sallii sen niin voin alkaa kertoa mitä elämässäni tapahtuu sillä hetkellä.
Vierailija kirjoitti:
En oo törmännyt tohon muualla kuin jenkeissä. Esim myyjät käyttävät tuota, vastaan vaan "hey".
Englannissa kuulee myös.
I'm great, thanks, and you? Mun vakiovastaus tilanteessa kuin tilanteessa.
Voihan siihen vastata vaikka
( sitä 'sinä'-sanaa siinä painottaen ):
'Fine thanks, and how do YOU do ?'
Joo, en tarkoittanut että alkaisin tilittää elämääni tarjoilijalle. Vaan yleisesti vaan sitä, että onko se vain fraasi?
Ap
Hyvin, mites sä?