Ei voi olla TOTTA! Tiesittekö että alkuperäisiä Muumeja ei saa enää esittää TV:ssä!
Siis nyt kun tämä uusiksi dubattu ja remasteroitu versio Muumilaakson tarinoista on ilmestynyt, niin tilanne on ymmärtääkseni se, että Muumeja ei saa enää esittää TV:ssä vanhoilla ääninäyttelijöillä. Myöskään DVD:llä vanhaa versiota ei saa enää myydä!
Iltasanomien mukaan syynä tilanteeseen on tekijänoikeusriita, jonka seurauksena Yle on menettänyt oikeuden Muumien esittämiseen:
http://www.is.fi/viihde/art-2000005082736.html
http://www.is.fi/viihde/art-2000005081231.html
Koko juttu on niin sekava ja pähkähullu kuin olla ja voi. Asiaan liittyy monia vastaamattomia kysymyksiä. Tuossa jutussa esimerkiksi todetaan, että remasteroinnin toteuttanut Tim Livsonin johtama yritys (jonka nimeä luonnollisestikaan ei voi jutussa mainita) omistaa lisenssin animaatioon. Kuitenkaan ei kerrota, kuka omistaa ne varsinaiset tekijänoikeudet sarjaan, eli keneltä lisenssi on hankittu. Lisenssikin voi periaatteessa tarkoittaa useita asioita, ja siihen voi sisältyä erilaisia oikeuksia, esim. oikeus julkiseen esittämiseen tietyin rajoituksin, oikeus valmistaa kopioita, oikeus lisensoida eteenpäin jne. Olisi kiva jos toimittaja olisi tuossa jutussa vähän vaivautunut avaamaan asiaa, että mitä sillä lisenssillä tässä tapauksessa tarkoitetaan ja mitä kaikkea se käsittää.
Samoin jutussa todetaan, että Yle omistaa alkuperäisen animaation ääniraidan, mutta nyt kun heidän yhteistyönsä Livsonin yrityksen kanssa on päättynyt, niin heillä ei ole enää oikeutta käyttää sitä mihinkään. Miksi? Mihin tällainen kielto perustuu ja kenen määräämä se on? Tässä on huutava ristiriita, koska jos Ylellä kerran ei ole oikeutta käyttää ääniraitaa, niin eiväthän he silloin omista sitä. Omistaminen tarkoittaa sitä, että omistavalla taholla on oikeus määrätä sen omistamansa materiaalin käytöstä. Jos tällaista oikeutta ei ole, niin ei silloin myöskään mielestäni pitäisi puhua omistamisesta.
Kolmas asia mikä ihmetyttää on se, että tuossa jutussa väitetään että kaikki remasterointiin tarvittava työ on tehty Suomessa. Minä kun olen tähän asti ollut siinä käsityksessä, että ainakin kuvan osalta remasterointi on tehty Japanissa jo yli 10 vuotta sitten, sisältäen filmien restauroinnin ja puhdistuksen roskasta, uudelleendigitoinnin ja uuden värimäärittelyn. Mikä tässä on totuus? Onko tuolla Livsonin yrityksellä muka joku oma filmikopio sarjasta, josta he ovat tehneet oman itsenäisen restaurointinsa?
Tässä olisi jollekin tutkivalle journalistille paljon pengottavaa. Tekijänoikeudet tuhosivat kansallisaarteen.
Kommentit (66)
Joo tiesin, kyllä tästä aika laajasti uutisoitiin kun uusien äänien nauhoitus aloitettiin.
Sääli. Oikein pahaa tekee antaa lapsen katsoa näitä vääriä muumeja.
Tuotahan tuli kiroiltua jo silloin talvella.
Mitään tekijänoikeuksia ei pitäisi olla olemassakaan niistä on vaan harmia Siksi lataankin kaiken musiikin ja leffat ilmaiseksi
Olen kyllä sitä mieltä, että aikaisemmat ääninäyttelijät olivat parempia, mutta onhan tuo animaatiosarja ihan kokonaisuudessaan ollut aina kuraa. Ei tavoita mitään Janssonin kirjojen (tai sarjakuvien) tunnelmasta tai visuaalisesta maailmasta, lähinnä vesitetyt hahmot koheltamassa ohuen juonen puitteissa. En siis jää kaipaamaan ja kansallisaarteesta puhuminen nimenomaan sarjan yhteydessä on liioittelua.
Vierailija kirjoitti:
Joo tiesin, kyllä tästä aika laajasti uutisoitiin kun uusien äänien nauhoitus aloitettiin.
Sääli. Oikein pahaa tekee antaa lapsen katsoa näitä vääriä muumeja.
Nyt sä aliarvioit lapsia. Näistä uusista äänistä tulee niille "normaaleja". Eihän ne osaa kaivata mitään vanhoja ääniä.
Vierailija kirjoitti:
Kiva että pureudut ajankohtaiseen aiheeseen...
Asiaa on täällä puitu jo ajat sitten..
No jos asia on jo käsitelty, niin onko sinulla sitten esittää vastauksia aloituksessa listattuihin kysymyksiin?
Uusi dubbaus sinällään on jo vanha uutinen, mutta minulle ainakin selvisi vasta nyt, että alkuperäinen versio menee esitys- ja myyntikieltoon. Tätä eivät varmaan kaikki vielä tiedä?
Vierailija kirjoitti:
-- onhan tuo animaatiosarja ihan kokonaisuudessaan ollut aina kuraa. Ei tavoita mitään Janssonin kirjojen (tai sarjakuvien) tunnelmasta tai visuaalisesta maailmasta, lähinnä vesitetyt hahmot koheltamassa ohuen juonen puitteissa.
Kuulostaa siltä, että puhut muumien ns. toisen tuotantokauden jaksoista (jaksosta 77 eteenpäin). Ne olisi omasta mielestäni pitänyt jättää kokonaan tekemättä, tai ainakin suomentamatta. Olen huomannut että joidenkin ihmisten silmissä ne ovat pilanneet koko sarjan maineen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
-- onhan tuo animaatiosarja ihan kokonaisuudessaan ollut aina kuraa. Ei tavoita mitään Janssonin kirjojen (tai sarjakuvien) tunnelmasta tai visuaalisesta maailmasta, lähinnä vesitetyt hahmot koheltamassa ohuen juonen puitteissa.
Kuulostaa siltä, että puhut muumien ns. toisen tuotantokauden jaksoista (jaksosta 77 eteenpäin). Ne olisi omasta mielestäni pitänyt jättää kokonaan tekemättä, tai ainakin suomentamatta. Olen huomannut että joidenkin ihmisten silmissä ne ovat pilanneet koko sarjan maineen.
Sen kakkossarjan jaksothan perustuivat aika moni Larsin sarjiksiin. Harmi että animaatiosta tehtiin sitten studion vaihtuessa sellaista Pokemon-tyylistä juttua.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kiva että pureudut ajankohtaiseen aiheeseen...
Asiaa on täällä puitu jo ajat sitten..
No jos asia on jo käsitelty, niin onko sinulla sitten esittää vastauksia aloituksessa listattuihin kysymyksiin?
Uusi dubbaus sinällään on jo vanha uutinen, mutta minulle ainakin selvisi vasta nyt, että alkuperäinen versio menee esitys- ja myyntikieltoon. Tätä eivät varmaan kaikki vielä tiedä?
Sen takiahan uusi duppaus tehtiin, koska vanhaa ei saa enää käyttää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
-- onhan tuo animaatiosarja ihan kokonaisuudessaan ollut aina kuraa. Ei tavoita mitään Janssonin kirjojen (tai sarjakuvien) tunnelmasta tai visuaalisesta maailmasta, lähinnä vesitetyt hahmot koheltamassa ohuen juonen puitteissa.
Kuulostaa siltä, että puhut muumien ns. toisen tuotantokauden jaksoista (jaksosta 77 eteenpäin). Ne olisi omasta mielestäni pitänyt jättää kokonaan tekemättä, tai ainakin suomentamatta. Olen huomannut että joidenkin ihmisten silmissä ne ovat pilanneet koko sarjan maineen.
Sen kakkossarjan jaksothan perustuivat aika moni Larsin sarjiksiin. Harmi että animaatiosta tehtiin sitten studion vaihtuessa sellaista Pokemon-tyylistä juttua.
vaikka sinulla on huono olla niin älä pilkkaa pokemoneja. pokemon pirretty ei häviä muumeille laatussa.
Olin kyllä fiksu kun satsasin aikoinaan ja ostin Anttilasta sen ison Muumi-boksin, jossa on kaikki jaksot sekä Pyrstötähti-leffa. Eipä tarvitse lapsille näyttää noita uusia huonosti tehtyjä.
Vierailija kirjoitti:
Olin kyllä fiksu kun satsasin aikoinaan ja ostin Anttilasta sen ison Muumi-boksin, jossa on kaikki jaksot sekä Pyrstötähti-leffa. Eipä tarvitse lapsille näyttää noita uusia huonosti tehtyjä.
Aarg, et viitsisi millään lainata tuota dvd-boksia kopioitavaksi? :D
(se on laillista, koska kyseisissä levyissä ei tietääkseni ole käytetty kopiosuojausta)
Itkettää koko juttu. Meille 80- ja 90-luvun lapsille muumit on todellakin kansallisaarre.
Uusista äänistä on hävitetty kaikki persoonallisuus ja nasevimmat kommentit on nekin muutettu laimeaan muotoon. Puhe on monotoonista.
Onneksi meilläkin on se vanha boksi. Tosin pelkään milloin ne on puhki katsottu, osassa jo vähän naarmuja, kun kaksi innokasta katselijaa on itse niitä vaihdellut... 2v ja 5v. Pitää varmaan alkaa vaalimaan noita levyjä jossain kassakaapissa. Meidän lapsillehan ei tuota uutta tuubaa näytetä 😂
Jos joku päivä saan lapsia, en aijo tutustuttaa näihin uusiin p*skamuumeihin. Onnea heille jotka saivat boksin hommattua aikoinaan.
Pitäisi tehdä joku adressi, jolla suuri yleisö vaatisi joko Yleä tai tätä oikeudet omistavaa tuotantoyhtiötä joustamaan sen verran, että vanhoilla ääninäyttelijöillä varustettu sarja saataisiin taas palautettua myyntiin ja/tai televisioon.
Kuinkahan suuri se rahasumma oli jota Yle tältä tuotantoyhtiöltä vaati vanhan dialogin käytöstä? Jos otetaan huomioon että tuli halvemmaksi tehdä kokonaan uusi käännös ja dubata kaikki jaksot uudelleen. Mietin että voisiko tästä jopa kerätä osan jollain joukkorahoituskampanjalla...
Kumma kun aikuisia ihmisiä niin kiinnostaa lastenohjelmat
Vierailija kirjoitti:
Pitäisi tehdä joku adressi, jolla suuri yleisö vaatisi joko Yleä tai tätä oikeudet omistavaa tuotantoyhtiötä joustamaan sen verran, että vanhoilla ääninäyttelijöillä varustettu sarja saataisiin taas palautettua myyntiin ja/tai televisioon.
Kuinkahan suuri se rahasumma oli jota Yle tältä tuotantoyhtiöltä vaati vanhan dialogin käytöstä? Jos otetaan huomioon että tuli halvemmaksi tehdä kokonaan uusi käännös ja dubata kaikki jaksot uudelleen. Mietin että voisiko tästä jopa kerätä osan jollain joukkorahoituskampanjalla...
Adressia minäkin toivoisin. Lähtisin myös heti mukaan tuollaiseen rahoituskampanjaan jos sellainen kehitettäisiin. Sen verran olen nyt katkera.
Meillä on levyillä nuo muumit. En tiedä kyllä, minkä kuntoisia ovat. Ei aikoihin katsottiäu. Pitäisi vissiin kaivaa esiin.
Onkohan muuten Franklinissa sama juttu? Niistähän oli aikoinaan piirretty sarja, jota yle 2 esitti. Oiskohan ollut peräti 52 jaksoa. Osasta tehtiin dvd, taisi olla 24 jaksoa yhteensä, jotka meilläkin on. Uuden version myötä taitaa nuokin olla kadonneet.
Vierailija kirjoitti:
Siis nyt kun tämä uusiksi dubattu ja remasteroitu versio Muumilaakson tarinoista on ilmestynyt, niin tilanne on ymmärtääkseni se, että Muumeja ei saa enää esittää TV:ssä vanhoilla ääninäyttelijöillä. Myöskään DVD:llä vanhaa versiota ei saa enää myydä!
Iltasanomien mukaan syynä tilanteeseen on tekijänoikeusriita, jonka seurauksena Yle on menettänyt oikeuden Muumien esittämiseen:
http://www.is.fi/viihde/art-2000005082736.html
http://www.is.fi/viihde/art-2000005081231.htmlKoko juttu on niin sekava ja pähkähullu kuin olla ja voi. Asiaan liittyy monia vastaamattomia kysymyksiä. Tuossa jutussa esimerkiksi todetaan, että remasteroinnin toteuttanut Tim Livsonin johtama yritys (jonka nimeä luonnollisestikaan ei voi jutussa mainita) omistaa lisenssin animaatioon. Kuitenkaan ei kerrota, kuka omistaa ne varsinaiset tekijänoikeudet sarjaan, eli keneltä lisenssi on hankittu. Lisenssikin voi periaatteessa tarkoittaa useita asioita, ja siihen voi sisältyä erilaisia oikeuksia, esim. oikeus julkiseen esittämiseen tietyin rajoituksin, oikeus valmistaa kopioita, oikeus lisensoida eteenpäin jne. Olisi kiva jos toimittaja olisi tuossa jutussa vähän vaivautunut avaamaan asiaa, että mitä sillä lisenssillä tässä tapauksessa tarkoitetaan ja mitä kaikkea se käsittää.
Samoin jutussa todetaan, että Yle omistaa alkuperäisen animaation ääniraidan, mutta nyt kun heidän yhteistyönsä Livsonin yrityksen kanssa on päättynyt, niin heillä ei ole enää oikeutta käyttää sitä mihinkään. Miksi? Mihin tällainen kielto perustuu ja kenen määräämä se on? Tässä on huutava ristiriita, koska jos Ylellä kerran ei ole oikeutta käyttää ääniraitaa, niin eiväthän he silloin omista sitä. Omistaminen tarkoittaa sitä, että omistavalla taholla on oikeus määrätä sen omistamansa materiaalin käytöstä. Jos tällaista oikeutta ei ole, niin ei silloin myöskään mielestäni pitäisi puhua omistamisesta.
Kolmas asia mikä ihmetyttää on se, että tuossa jutussa väitetään että kaikki remasterointiin tarvittava työ on tehty Suomessa. Minä kun olen tähän asti ollut siinä käsityksessä, että ainakin kuvan osalta remasterointi on tehty Japanissa jo yli 10 vuotta sitten, sisältäen filmien restauroinnin ja puhdistuksen roskasta, uudelleendigitoinnin ja uuden värimäärittelyn. Mikä tässä on totuus? Onko tuolla Livsonin yrityksellä muka joku oma filmikopio sarjasta, josta he ovat tehneet oman itsenäisen restaurointinsa?
Tässä olisi jollekin tutkivalle journalistille paljon pengottavaa. Tekijänoikeudet tuhosivat kansallisaarteen.
Tuo omistaminen on varmaan vähän samanlainen kuin pelin omistaminen Steamissa. Et voi myydä sitä, et voi vuokrata sitä ja omistamisesi päättyy heti jos Steam tili suljetaan TAI pelin omistava yritys vetää pelin pois Steamista.
Kiva että pureudut ajankohtaiseen aiheeseen...
Asiaa on täällä puitu jo ajat sitten..