Luin pikkusiskolleni lastenkirjaa ja hämmennyin sanamuodoista, mm. Ihkua, helmee ja sikamageeta
Eihän tuollaisesta pissiskielestä jää lapsen päähän mitään järkevää?? Ja kyseessä ihan taaperoille suunnattu kirja, sisko on 4-vuotias.
Kommentit (17)
Tervetuloa vuoteen 2017! Samalla tavalla siskosi olisi ajatellut sinun ollessa 4v. Kieli on aina muuttunut ja elänyt. Eikä kirjoittamisen säännöt ole enää niin tiukat kuin ennen.
Törkeää, jos julkaistu tuollainen lastenkirja. Mutta miksi luet sitä lapselle?
Vierailija kirjoitti:
Tervetuloa vuoteen 2017! Samalla tavalla siskosi olisi ajatellut sinun ollessa 4v. Kieli on aina muuttunut ja elänyt. Eikä kirjoittamisen säännöt ole enää niin tiukat kuin ennen.
Valitettavasti. Kieli köyhtyy kovaa vauhtia ja kustantajat edesauttavat sitä julkaisemalla pissiskirjoja pikkulapsille. Puhekieli jyllää ja kirjakielen on vain väistyttävä. Mistähän lapsi oppii jatkossa kirjakieltä edes auttavasti niin, että pystyy esimerkiksi työhakemuksensa kirjoittamaan? Vai kirjoitetaanko se sitten jo emojeilla? Huolestuttavaa kehitystä.
Vierailija kirjoitti:
Törkeää, jos julkaistu tuollainen lastenkirja. Mutta miksi luet sitä lapselle?
Erehdyin lainaamaan kirjastosta sen kummemmin siinä tutkimatta. Äitimme kuuluu valitettavasti niihin jotka käyttävät tablettia lastenvahtina ja haluan että siskolle luetaan edes joskus oikeita kirjoja joten teen sen itse. Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tervetuloa vuoteen 2017! Samalla tavalla siskosi olisi ajatellut sinun ollessa 4v. Kieli on aina muuttunut ja elänyt. Eikä kirjoittamisen säännöt ole enää niin tiukat kuin ennen.
Valitettavasti. Kieli köyhtyy kovaa vauhtia ja kustantajat edesauttavat sitä julkaisemalla pissiskirjoja pikkulapsille. Puhekieli jyllää ja kirjakielen on vain väistyttävä. Mistähän lapsi oppii jatkossa kirjakieltä edes auttavasti niin, että pystyy esimerkiksi työhakemuksensa kirjoittamaan? Vai kirjoitetaanko se sitten jo emojeilla? Huolestuttavaa kehitystä.
Valitettavasti tätä pissikieltä käyttää ihan aikuisetkin ihmiset yrittäessään olla trendikkäitä. Jos työhakemus kirjotetaan emojein se lienee silloin jo juurtunut tapa. Kirjakielestäkin on tultu paljon rennonpaan suuntaan, jossa säännöt ei ole yhtä tiukat kuin ennen.
Mikä onkaan kirjan nimi ja kuka sen on kirjoittanut?
Ihan ohiksena, että 4-vuotias ei ole eää taapero vaan leikki-ikäinen....
Kiinnostais tietää, mikä tuon kirjan nimi on?
Vierailija kirjoitti:
käyttääkö kukaan nykypäivänä enään tuollaisia sanoja? en ole nuorisokieleen oerehtynyt, mutta vaikuttaa joltain 90-luvun sanastolta.
Kenenkään ei ainakaan erään pitäisi käyttää erään -sanaa koska so on aina ollut ja aina tulee olemaan ENÄÄ.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Törkeää, jos julkaistu tuollainen lastenkirja. Mutta miksi luet sitä lapselle?
Erehdyin lainaamaan kirjastosta sen kummemmin siinä tutkimatta. Äitimme kuuluu valitettavasti niihin jotka käyttävät tablettia lastenvahtina ja haluan että siskolle luetaan edes joskus oikeita kirjoja joten teen sen itse. Ap
Oppia ikä kaikki. Jatkossa osaat olla huolellisempi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Törkeää, jos julkaistu tuollainen lastenkirja. Mutta miksi luet sitä lapselle?
Erehdyin lainaamaan kirjastosta sen kummemmin siinä tutkimatta. Äitimme kuuluu valitettavasti niihin jotka käyttävät tablettia lastenvahtina ja haluan että siskolle luetaan edes joskus oikeita kirjoja joten teen sen itse. Ap
Hymyilytti. Olet selvästi loistava isosisarus! :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Törkeää, jos julkaistu tuollainen lastenkirja. Mutta miksi luet sitä lapselle?
Erehdyin lainaamaan kirjastosta sen kummemmin siinä tutkimatta. Äitimme kuuluu valitettavasti niihin jotka käyttävät tablettia lastenvahtina ja haluan että siskolle luetaan edes joskus oikeita kirjoja joten teen sen itse. Ap
Ihana isosisko! Minä luin paljon lapsilleni aikoinaan, mutta vain sellaisia kirjoja, joista itse tykkäsin. Kaikki Disneyn elokuvakirjat skippasin heti kättelyssä. Jos lastenkirja on hyvä, siitä nauttii aikuinenkin.
Huomasin saman kun luin lastenlapsille iltasatua. Kyllä on kirjojen taso laskenut.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Törkeää, jos julkaistu tuollainen lastenkirja. Mutta miksi luet sitä lapselle?
Erehdyin lainaamaan kirjastosta sen kummemmin siinä tutkimatta. Äitimme kuuluu valitettavasti niihin jotka käyttävät tablettia lastenvahtina ja haluan että siskolle luetaan edes joskus oikeita kirjoja joten teen sen itse. Ap
Ihana isosisko! Minä luin paljon lapsilleni aikoinaan, mutta vain sellaisia kirjoja, joista itse tykkäsin. Kaikki Disneyn elokuvakirjat skippasin heti kättelyssä. Jos lastenkirja on hyvä, siitä nauttii aikuinenkin.
Tai isoveli. Automaattisesti ajattelin, että olet sisko, mutta voithan olla velikin.
Vierailija kirjoitti:
käyttääkö kukaan nykypäivänä enään tuollaisia sanoja? en ole nuorisokieleen oerehtynyt, mutta vaikuttaa joltain 90-luvun sanastolta.
Ennen hyvää suomen kieltä näki edes kirjoissa ja kuuli opettajalta koulussa ja televisiosta. Siksi aikanaan ihmettelin miten vaikeaa sitä on oppia kirjoittamaan. Nykyään on kirjat, tv-sarjat ja opettajatkin alkaneet yhä enemmän käyttämään puhekieltä. Eli taitaa nykylapsille olla lähes mahdoton oppia hyvää kielenkäyttöä.
Ymmärrän toki että kieli muuttuu, mutta nykyään tuntuu, että kaikista sanojen taivuttamisesta ollaan luopumassa kokonaan ja sanoja tai kokonaisia lauseita lyhennetään muutamiin kirjaimiin. Kun tähän laittaa päälle emojit, niin heikolta näyttää suomen kielen tulevaisuus.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
käyttääkö kukaan nykypäivänä enään tuollaisia sanoja? en ole nuorisokieleen oerehtynyt, mutta vaikuttaa joltain 90-luvun sanastolta.
Ennen hyvää suomen kieltä näki edes kirjoissa ja kuuli opettajalta koulussa ja televisiosta. Siksi aikanaan ihmettelin miten vaikeaa sitä on oppia kirjoittamaan. Nykyään on kirjat, tv-sarjat ja opettajatkin alkaneet yhä enemmän käyttämään puhekieltä. Eli taitaa nykylapsille olla lähes mahdoton oppia hyvää kielenkäyttöä.
Ymmärrän toki että kieli muuttuu, mutta nykyään tuntuu, että kaikista sanojen taivuttamisesta ollaan luopumassa kokonaan ja sanoja tai kokonaisia lauseita lyhennetään muutamiin kirjaimiin. Kun tähän laittaa päälle emojit, niin heikolta näyttää suomen kielen tulevaisuus.
Eikö tämä ole hyvä juttu englannin oppimisen kannalta? Siinähän taivutetaan sanoja vähemmän ja käytetään esim. prepositioita, joten jos suomessakin mennään pikkuhiljaa samanlaiseen suuntaan niin se helpottaa sekä englanninpuhujien ja muiden vastaavien kielten puhujien suomen hallintaa jos joku jostain syystä niin haluaa tehdä, sekä suomalaisten englannin kielen hallintaa.
Suomi on turhan vaikeaksi ja hyvin vähän puhuttu kieli. Vaikka "akateeminen suomi" häviäisi jossain vaiheessa käytännössä kokonaan ja kaikissa kirjallisissa julkaisuissa ym. siirryttäisiin englantiin ja suomi jäisi vain puhe-, leikki ym. kieleksi kuten jotkut murteet tai saame nyt, niin siitäkin olisi vain hyötyä meille.
käyttääkö kukaan nykypäivänä enään tuollaisia sanoja? en ole nuorisokieleen oerehtynyt, mutta vaikuttaa joltain 90-luvun sanastolta.