Ruotsinkielen taitosia? Hoitotyön sanastoa... Auttakee...
Smärtor i bröstet vid ansträngning =
VÅrden hemma av ihopsytt sår=
Håll såret rent=
Täck inte såret, ifall det inte ytsöndrar sekert ... =
Om såret utsöndrar rikligt med sekert, blir fuktigt smutsigt, byt kompresserna till rena =
Kiitoksia, jos viittitte auttaa..
Kommentit (9)
melma:
Smärtor i bröstet vid ansträngning =VÅrden hemma av ihopsytt sår=KOTIHOITO-OHJEITA
Håll såret rent=PISTÄ RENTONA
Täck inte såret, ifall det inte ytsöndrar sekert ... =
Om såret utsöndrar rikligt med sekert, blir fuktigt smutsigt, byt kompresserna till rena =
Kiitoksia, jos viittitte auttaa..
melma:
Smärtor i bröstet vid ansträngning =
kipuja rinnassa rasituksen yhteydessäVÅrden hemma av ihopsytt sår=
aika outo mutta varmaan jotain: ommellun haavan kotihoitoHåll såret rent=
pidä haava puhtaanaTäck inte såret, ifall det inte ytsöndrar sekert ... =
älä peitä haavaa ettei se eritä visvaaOm såret utsöndrar rikligt med sekert, blir fuktigt smutsigt, byt kompresserna till rena =
Jos haava erittä reilusti visvaa, tulee kosteaksi, likaiseksi, vaihda siteet puhtaisiinOle hyvä:)
melma:
Smärtor i bröstet vid ansträngning = en tiedäVÅrden hemma av ihopsytt sår=
Håll såret rent=Koko haavan puhdistus ????
Täck inte såret, ifall det inte ytsöndrar sekert ... = älä tikkaa haavaa, ????
Om såret utsöndrar rikligt med sekert, blir fuktigt smutsigt, byt kompresserna till rena = Jos haava aukeaa ja vuotaa, se tulee erittäin likaiseksi, vaihda kompressit tai haavasiteet puhtaisiin.
Heh, en tosiaan ole mikään ruotsalainen enkä tätä sanastoa osaa, mutta näin minä kirjoittaisin. Taitaa opettajasi nauraa kyllä mun ruotsennuksille.
nim. kumpa osaiskin paremminKiitoksia, jos viittitte auttaa..
melma:
Smärtor i bröstet vid ansträngning =rasituksesta johtuvia rintakipujaVÅrden hemma av ihopsytt sår=ommellun haavan kotihoito
Håll såret rent=Pidä haava puhtaana.
Täck inte såret, ifall det inte ytsöndrar sekert ... =Älä peitä haava, ellei se...
Om såret utsöndrar rikligt med sekert, blir fuktigt smutsigt, byt kompresserna till rena = Jos haava... ....., vaihda siteet puhtaisiin.
Kiitoksia, jos viittitte auttaa..
Vierailija:
melma:
Täck inte såret, ifall det inte ytsöndrar sekert ... =
älä peitä haavaa ettei se eritä visvaa
Ei pidä paikkaansa tuo suomennos...
no mitenkäs se sitten menee t. se joka yritti auttaa muttei ole mikään nero ruotsis...
melma:
Smärtor i bröstet vid ansträngning = Rintakipuja rasituksen yhteydessäVÅrden hemma av ihopsytt sår= Kiinniommellun haavan kotihoito (toi on väärin kyllä toi lause ruotsiksi..)
Håll såret rent= Pidä haava puhtaana
Täck inte såret, ifall det inte ytsöndrar sekert ... = Älä peitä haavaa, ellei se eritä (sekert ei ole sana, mutta sekret= mätä tms...) märkää
Om såret utsöndrar rikligt med sekert, blir fuktigt smutsigt, byt kompresserna till rena = Jos haava erittää runsaasti märkää, vaihda sidetaitokset puhtaisiin.
Ollos hyvä, t. undersköterska
auttoi varmaan paljon =)