Sanokaanko jatkossa kirjastoon menemisestä puhuttaessa "Oodiin" vai "Oodille"?
Kommentit (22)
Jos menet hengailemaan sinne ympäristöön, menet Oodille, jos menet sinne kirjastoon asioimaan, menet Oodiin.
Oodiin. Samoin kuin kouluun, kotiin, kirjastoon, virastoon, Prismaan, Lidliin, Forumiin, Jumboon, Kiasmaan, ...
Itse sanoisin "Oodiin". Kuulostaa vaan oikeammalta.
Vierailija kirjoitti:
Luulen, että RKP:n vaatimuksesta siitä tulee joku Bibliotekia, joten voit unohtaa Oodin.
Eikös tuo RKP:n inisijä halunnut nimeksi vaikka ruotsinkielisen Odet-version, jos kerran oodia on pako käyttää. Mentäisiin sitten kai Odettiin. Ei siis hienosti [uudettiin] vaan junttimaisesti [odettiin], kun kerran suomenkielisiä ignoramuksia ollaan.
Mikähän lempinimi Oodille muotoutuu?
Vierailija kirjoitti:
Jos menet hengailemaan sinne ympäristöön, menet Oodille, jos menet sinne kirjastoon asioimaan, menet Oodiin.
Just näin.
Ja kyllä ne suomenruotsalaiset voi puhua Oodista, kun kerran puhuvat "Vi har hernesoppa i dag."
Månssonin ehdotukset Libra ja Libris on vielä huonompia. Libra on vaaka horoskoopiissa ja Libris on liian lähellä Libresseä. Miten olis Keskustakirjasto?
Vierailija kirjoitti:
Miten tuota taivutetaan?
Riippuu kirjastosta
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos menet hengailemaan sinne ympäristöön, menet Oodille, jos menet sinne kirjastoon asioimaan, menet Oodiin.
Just näin.
Ja kyllä ne suomenruotsalaiset voi puhua Oodista, kun kerran puhuvat "Vi har hernesoppa i dag."
Jo, det är kiva.
Mä sanon ihan vaan kirjastoon/ keskustakirjastoon?
Jaa että miten "Oodiin" lausutaan? "Kirjastoon".
Miksi kaikelle pitää väkisin vääntämällä keksiä jotain nimiä. Miksi se ei voisi olla ihan vaan kirjasto/bibliotek?
Keskiskirtsi tai keskarikirtsi siitä tulee.
Vierailija kirjoitti:
Tori -- torille
Oodi -- Oodille
Tori on kenttä, jonka päällä ollaan, siis toriLLA. Rakennukseen mennään yleensä sisälle.
No menetkö kirjastoon vai kirjastolle?
Luulen, että RKP:n vaatimuksesta siitä tulee joku Bibliotekia, joten voit unohtaa Oodin.