Jos kauhistelet Thaimaaseen-taivutusta niin toivottavasti et myöskään matkusta Rodokselle!
Kävin Irlannissa, matkustan Rodokseen jne. Nämä ovat oikeaoppisia muotoja, väärät muodot (Rodokselle, Kyproksella yms.) yleistyivät suomalaisten etelänmatkailun myötä ja kielitoimisto joutui niiden yleistyttyä hyväksymään ne oikeiden taivutusmuotojen rinnalle.
En ymmärrä miksi tälläkin palstalla jatkuvasti puututaan tuohon Thaimaaseen-taivutukseen mutta ei näihin muihin yhtä vääriin taivutusmuotoihin.
Kommentit (31)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Loimaa - Loimaalle
Puhekielessä Thaimaaseen on ok. Muoto kertoo vain siitä, että maa-loppuosaa ei mielletä sanaksi maa vaan merkityksrttömäksi kirjainyhdistelmäksi.
Ap.n esimerkistä muuten: Kyprokseen ja Kyprokselle ovat molemmat oikein. Kyproseen = kyseiseen valtioon, Kyprokselle = kyseiselle saarelle, alueelle.
Thaimaaseen ei ole missään tapauksessa.
Kyseessä on Thaimaa. Miksi ihmeessä joku mieltäisi maa-sanan merkityksettömäksi kirjainyhdistelmäksi?
Kysyt miksi. Muoto Thaimaaseen on yleinen puhekielessä.
En sanonut, että se on oikein, mutta yritän ymmärtää syytä sen yleisyydelle. Oletan, että ihmiset eivät hahmota sanan loppuosaa sanaksi maa (ne, jotka taivuttavat -maaseen).
Ei kannattaisi ap päteä asioilla, joita ei osaa.
Vierailija kirjoitti:
Kanarian saaret kirjoitetaan Canarian saaret. Sitä paitsi yleensä matkustetaan vain yhdelle niistä saarista joten pitää eritellä se mihin niistä esim. Teneriffalle, Gran Canarialle jne. Pitäähän lentolippua ostaessa tietää mille kentälle on lentämässä.
Jestas sentään! Sinne on matkustanut laumoittain suomalaisia kymmenien vuosien ajan ja aina päässeet perille. Monia ihan kielitaidottomiakin. Onkohan ollut ihan arpapeliä sitten mille saarelle ovat joutuneet?
Vierailija kirjoitti:
Kanarian saaret kirjoitetaan Canarian saaret. Sitä paitsi yleensä matkustetaan vain yhdelle niistä saarista joten pitää eritellä se mihin niistä esim. Teneriffalle, Gran Canarialle jne. Pitäähän lentolippua ostaessa tietää mille kentälle on lentämässä.
Kanarian saaret on suomeksi Kanarian saaret eikä mikään helvetin Canaria. Englanniksi Canary Islands
Ja te samat ämmät kirjoitatte sitten joulukortteihinne "Hyvää Joulua".
Juntit!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhekielessä Thaimaaseen on ok.
Ei ole ok.
On ok. Kieli ei ole logiikkaa. Jos muoto yhä yleistyy, niin sitten se yleistyy. Se ei ole väärin tai pikein, se on vain alati tapahtuvaa kielellistä muutosta.
Kielessä monet asiat ovat vain sopimuksia, erityisesti maantieteelliset nimet ja niiden taivutus.
Mä ajattelin lähteä ihan vain Ahvenanmaahan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kanarian saaret kirjoitetaan Canarian saaret. Sitä paitsi yleensä matkustetaan vain yhdelle niistä saarista joten pitää eritellä se mihin niistä esim. Teneriffalle, Gran Canarialle jne. Pitäähän lentolippua ostaessa tietää mille kentälle on lentämässä.
Jestas sentään! Sinne on matkustanut laumoittain suomalaisia kymmenien vuosien ajan ja aina päässeet perille. Monia ihan kielitaidottomiakin. Onkohan ollut ihan arpapeliä sitten mille saarelle ovat joutuneet?
Sen takia sinne suomalaiset ovat matkustaneetkin kun muualle eivät ole osanneet ostaa lippuja ja kun naapuritkin kävi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhekielessä Thaimaaseen on ok.
Ei ole ok.
On ok. Kieli ei ole logiikkaa. Jos muoto yhä yleistyy, niin sitten se yleistyy. Se ei ole väärin tai pikein, se on vain alati tapahtuvaa kielellistä muutosta.
Kielessä monet asiat ovat vain sopimuksia, erityisesti maantieteelliset nimet ja niiden taivutus.
Niimpä! Minäkin menen tänä talvena Thaimaaseen ja kesällä Ruotsiseen. Ensi vuoden suunnitelmissa on matka Yhdysvallatseen. Matkoilla ajattelin alkaa ottamaan vähän viintä ja syömään rapunoita. Rapuset maksavat usein 10 €uroa, vaikka baeni kertoi saaneensa annoksen puolet halvemmalla eli 0 €urolla.
Ärsyttää kieli poliisit ja muut turhan tärkeiliät!
Entäs Ahvenanmaa? (vert. tuo Thaimaa ja Thaimaahan)
Ahvenanmaalle vai Ahvenanmaahan?
Mä menen kyllä Ahvenanmaalle.
Thaimaaseen ei ole ok, koettakaa nyt jo tajuta. Vai sanotko puhekielessä, että omena putosi maaseen?