Ruotsalainen tv-tähti kieltäytyi suomenruotsia puhuneen kätilön palveluista vaimonsa synnytyksessä
Kommentit (19)
Kuohahdin otsikosta, mutta ihan ymmärrettävä tapaus lopulta
Joo joo joo...nuorena. Tapahtumasta on jo monta vuotta ja sattui tosi kiperässä tilanteessa, synnytysosastolla. Hän halusi vaihtaa suomenruotsia puhuvan kätilön riikinruotsia puhuvaan koska ei hän eikä vaimo ymmärtänyt suomenruotsia. Asia oli ihan ok sairaalan ja henkilökunnan puolesta. Heillä oli vakiona policy että vanhemmat saavat valita toisen kätilön jos ilmeni ongelmia.
Joten, ap, älä viitsi tehdä tikusta asiaa.
Dendär är en typisk icke-nyhet. *fnys*
Ruotti ruottalaisille ja suomi suomalaisille!
Vierailija kirjoitti:
No onhan suomenruotsi oikeasti vaikeaa ymmärtää ruotsalaisen näkökulmasta.
Onhan se paljon selkeämpää kuin riikinruotsi joka pelkkää puuroa
Vierailija kirjoitti:
Joo joo joo...nuorena. Tapahtumasta on jo monta vuotta ja sattui tosi kiperässä tilanteessa, synnytysosastolla. Hän halusi vaihtaa suomenruotsia puhuvan kätilön riikinruotsia puhuvaan koska ei hän eikä vaimo ymmärtänyt suomenruotsia. Asia oli ihan ok sairaalan ja henkilökunnan puolesta. Heillä oli vakiona policy että vanhemmat saavat valita toisen kätilön jos ilmeni ongelmia.
Joten, ap, älä viitsi tehdä tikusta asiaa.
Dendär är en typisk icke-nyhet. *fnys*
toihan oli vain tekosyy. Kerro mikä sana on vaikea ymmärtää suomenruotsiksi
Vierailija kirjoitti:
Dendär är en typisk icke-nyhet. *fnys*
Den där, inte dendär. Rantaruotsalaiset kan inte skriva korrekt svenska.
Tästäkin on jo ainakin yksi keskustelu. Ei tarvitse siis avata uutta.
Vierailija kirjoitti:
Kuohahdin otsikosta, mutta ihan ymmärrettävä tapaus lopulta
. Miten helvetissä Mark Levengood voi toimia juontajana jos kukaan ei ymmärrä sitä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No onhan suomenruotsi oikeasti vaikeaa ymmärtää ruotsalaisen näkökulmasta.
Onhan se paljon selkeämpää kuin riikinruotsi joka pelkkää puuroa
Hahhahhaaaaahaaa :)) Toope. ;))
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Joo joo joo...nuorena. Tapahtumasta on jo monta vuotta ja sattui tosi kiperässä tilanteessa, synnytysosastolla. Hän halusi vaihtaa suomenruotsia puhuvan kätilön riikinruotsia puhuvaan koska ei hän eikä vaimo ymmärtänyt suomenruotsia. Asia oli ihan ok sairaalan ja henkilökunnan puolesta. Heillä oli vakiona policy että vanhemmat saavat valita toisen kätilön jos ilmeni ongelmia.
Joten, ap, älä viitsi tehdä tikusta asiaa.
Dendär är en typisk icke-nyhet. *fnys*
toihan oli vain tekosyy. Kerro mikä sana on vaikea ymmärtää suomenruotsiksi
Eh? :)
Niinkuin Toope tuossa jo kirjoitti "pelkästä puurosta". Tässä on tietysti kyse samasta ilmiöstä, mutta toiseen suuntaan. Joidenkin kielikorva ei vaan saa ymmärrettyä tiettyjä accentteja. *tirsk*
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuohahdin otsikosta, mutta ihan ymmärrettävä tapaus lopulta
. Miten helvetissä Mark Levengood voi toimia juontajana jos kukaan ei ymmärrä sitä?
Siis...eihän se niin toimi ettei kukaan ymmärtäisi Levengoodia. Kyse on siis siitä että joidenkin kielikorva vaan ei käänny miten tahansa. Joillakin on vaikeuksia määrättyjen accenttien kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuohahdin otsikosta, mutta ihan ymmärrettävä tapaus lopulta
. Miten helvetissä Mark Levengood voi toimia juontajana jos kukaan ei ymmärrä sitä?
Siis...eihän se niin toimi ettei kukaan ymmärtäisi Levengoodia. Kyse on siis siitä että joidenkin kielikorva vaan ei käänny miten tahansa. Joillakin on vaikeuksia määrättyjen accenttien kanssa.
Ihan vaan aksentti suomeksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Dendär är en typisk icke-nyhet. *fnys*
Den där, inte dendär. Rantaruotsalaiset kan inte skriva korrekt svenska.
Men gulle dig då. :)
Kyse on siitä että kun sinä osaat säännöt, niin silloin sinä voit rauhassa rikkoa niitä - ja leikkiä kielen kanssa. Määrätyissä konteksteissa "dendär" sopii paremmin kuin "den där" vaikka se ensin mainittu ei ehkä katsottaisikaan kieliopillisesti aivan oikeaksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuohahdin otsikosta, mutta ihan ymmärrettävä tapaus lopulta
. Miten helvetissä Mark Levengood voi toimia juontajana jos kukaan ei ymmärrä sitä?
Siis...eihän se niin toimi ettei kukaan ymmärtäisi Levengoodia. Kyse on siis siitä että joidenkin kielikorva vaan ei käänny miten tahansa. Joillakin on vaikeuksia määrättyjen accenttien kanssa.
Esimerkkejä.
Kiitos
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuohahdin otsikosta, mutta ihan ymmärrettävä tapaus lopulta
. Miten helvetissä Mark Levengood voi toimia juontajana jos kukaan ei ymmärrä sitä?
Siis...eihän se niin toimi ettei kukaan ymmärtäisi Levengoodia. Kyse on siis siitä että joidenkin kielikorva vaan ei käänny miten tahansa. Joillakin on vaikeuksia määrättyjen accenttien kanssa.
Esimerkkejä.
Kiitos
Ha en fortsatt fin dag. :) Moido.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuohahdin otsikosta, mutta ihan ymmärrettävä tapaus lopulta
. Miten helvetissä Mark Levengood voi toimia juontajana jos kukaan ei ymmärrä sitä?
Siis...eihän se niin toimi ettei kukaan ymmärtäisi Levengoodia. Kyse on siis siitä että joidenkin kielikorva vaan ei käänny miten tahansa. Joillakin on vaikeuksia määrättyjen accenttien kanssa.
Esimerkkejä.
Kiitos
Ruotsin kannalta en osaa antaa esimerkkejä, mutta tunnen esim. australialaisia jotka eivät ole ymmärtäneet irlantilaista kaveriani. Myös monella englantilaisella oli ongelmia ymmärtää häntä. Muutaman skotin kanssa monella australialaisella oli myös vaikeuksia ymmärtää kaikkia sanoja. Enkä tarkoita nyt slangia, vaan ihan sitä aksenttia vain.
Pitäis riittää, että puhutaan suomea tai englantia, jos kerran suomeen muuttaa asumaan, niin jommankumman voisi opetella niin, että pystyy kommunikoimaan sillä kielellä.
Ja tämä tapahtui siis 20 vuotta sitten.. On taas Iltasanomien jutut vähissä.