Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Englantia osaavat, tarvitsisin hieman apua

24.02.2006 |

Mulla on e-mail ystävä usa:sta, juteltiin lapsista ja hän käytti sanoja:

-buggy (=vaunut,kantokoppa tms?)

-sling (=kantoliina?)

Onkohan nuo mun suomennokset oikeita?



Onko sitteri englanniksi bouncer? Käytetäänkö sanaa bouncer myös hyppykiikusta? Vai pitäisikö laittaa sanan eteen baby, baby bouncer?

Kommentit (1)

Vierailija
1/1 |
24.02.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

meirammi:


Mulla on e-mail ystävä usa:sta, juteltiin lapsista ja hän käytti sanoja:

-buggy (=vaunut,kantokoppa tms?)

Buggylla han tarkoittaa rattaita/vaunuja. Stroller on myos kovasti kaytossa taalla.

-sling (=kantoliina?)

Juu, kantoliina tai yhta lailla kantoreppu esim BabyBjorn tai taalla suosittu Snuggli.

Onkohan nuo mun suomennokset oikeita?

Onko sitteri englanniksi bouncer? Käytetäänkö sanaa bouncer myös hyppykiikusta? Vai pitäisikö laittaa sanan eteen baby, baby bouncer?

Hyppykiikku nimenomaan on bouncer, sitteri on baby rocker.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla