Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko kellään ajatusta siitä, mitä clotted cream voisi olla suomeksi...

Vierailija
10.05.2016 |

Kysymys otsikossa. Tiedän kyllä, mitä kys. valmiste on.

Kommentit (25)

Vierailija
1/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

up

Vierailija
2/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sissijuusto

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

up

Vierailija
4/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei ole suomenkielistä vastinetta, koska kyseessä on paikallistuote jolle ei ole viennin puutteen vuoksi tarvinnut kehittää sellaista.

Vierailija
5/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Paksua kermaa, jota ei suomessa ole tosiaankaan myynnissä laisinkaan. Rasvaista ja paksua.

Itse korvaisin leivonnassa tuotteen esimerkiksi paksuntamalla kuohukermaa mascarponella tai creme fraichella.

Vierailija
6/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

clot = hyytyä, saeta, hyydyttää

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Klimppikerma.

Vierailija
8/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minusta se on samankaltaista kuin smetana.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minusta se on samankaltaista kuin smetana.

Smetana on hapanta, clotted cream ei.

Vierailija
10/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Näin on, mutta koostumus ja rasvaisuus muuten samanlaista.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kokkareinen valkovuoto

Vierailija
12/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Clotted cream + teeleipä + hillo... Tahtoo takaisin Englantiin, jossa noita sai kun kävin viime kesänä (kiertomatka).

Kysyin muuten oppaalta, että mistä sitä saisi Suomesta, niin kertoi että ei saa, mutta vispattu kuohukerma (jossa vähän sokeria) + mascarpone sekoitettuna keskenään ajaa saman asian. Tekee kuulemma itse niin Suomessa ollessaan :)

7, ei siinä mitään klimppejä ole.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

8:n linjoilla: rakenne suunnilleen sama kuin smetanassa, mutta maku ja käyttö eri. Vuolukerma on jo smetana suomeksi, joten sitä sanaa ei voi käyttää. Käännettävässä tekstissä kai "paksu kerma" on jotenkin ymmärrettävä vaihtoehto. Jos käännettävä teksti on resepti, niin sitten tuleekin tenkkapoo ... 

Clotted creamiä ei Suomessa edes (kai?) saa. Tuli mieleen, että voisiko sen korvata mascarponella, ehkä maidolla tai kermalla hieman ohentamalla? 

Vierailija
14/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomessa on kevyemmät maitotuotteet, voit clotted creamin mielessäsi kääntää suoraan ruokakermaksi. Eipäs, se on virheellinen nimitys. Katso netistä: Flora Ruoka Kevyt&paksu 4%

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Suomessa on kevyemmät maitotuotteet, voit clotted creamin mielessäsi kääntää suoraan ruokakermaksi. Eipäs, se on virheellinen nimitys. Katso netistä: Flora Ruoka Kevyt&paksu 4%

Ja maizenan kanssa keitä vähän rakkennetta

Vierailija
16/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei ole suomenkielistä vastinetta, koska kyseessä on paikallistuote jolle ei ole viennin puutteen vuoksi tarvinnut kehittää sellaista.

On se ihmeellistä, että joku luulee, että talouden lait määräävät myös sanaston muutosta. Näinhän ei ole. Eipä tainnut 1500-luvulla tai kovasti myöhemminkään Suomessa olla kovin taloudellisia tarpeita jellonille, mutta niin vain pierastiin jalopeura käyttöön. Uskonnollinen tarve näet oli.

Vierailija
17/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

No höh, minäkin tulin tänne kun oon monasti tuota ihmetellyt, mutta ei sit onnaa. Tai toisaalta, tuli hyvät korvikereseptit, kiitos!

Vierailija
18/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Clotted cream + teeleipä + hillo... Tahtoo takaisin Englantiin, jossa noita sai kun kävin viime kesänä (kiertomatka).

Kysyin muuten oppaalta, että mistä sitä saisi Suomesta, niin kertoi että ei saa, mutta vispattu kuohukerma (jossa vähän sokeria) + mascarpone sekoitettuna keskenään ajaa saman asian. Tekee kuulemma itse niin Suomessa ollessaan :)

7, ei siinä mitään klimppejä ole.

Tsiisös! Mitä sitten, ettei siinä ole klimppejä? Leberkäsessä ei ole maksaa eikä juustoa yleisissä nykyversioissa. Kyseessä on jonkinmoinen käännös. Sanasto ei ole logiikkaa.

7

Vierailija
19/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Clotted cream + teeleipä + hillo... Tahtoo takaisin Englantiin, jossa noita sai kun kävin viime kesänä (kiertomatka).

Kysyin muuten oppaalta, että mistä sitä saisi Suomesta, niin kertoi että ei saa, mutta vispattu kuohukerma (jossa vähän sokeria) + mascarpone sekoitettuna keskenään ajaa saman asian. Tekee kuulemma itse niin Suomessa ollessaan :)

7, ei siinä mitään klimppejä ole.

Tsiisös! Mitä sitten, ettei siinä ole klimppejä? Leberkäsessä ei ole maksaa eikä juustoa yleisissä nykyversioissa. Kyseessä on jonkinmoinen käännös. Sanasto ei ole logiikkaa.

7

Se koira kalahtaa jne :D Taitaa nolottaa, kun noin kiivastuit :)

Vierailija
20/25 |
10.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mä käytän ihan vaan mascarponea korvikkeena. Se on lähin vaihtoehto suomessa.

T: Koti ikävää kärsivä britti.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä neljä kolme