Tässä ketjussa käännetään suomalaisten julkkisten nimiä englanniksi
Postaa käännös ja muut arvaavat kenestä on kyse. Ap aloittaa helpolla:
Michael Downhouse
Kommentit (1252)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Fortune Greatish
Onni Suuronen?
Se.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei ehkä ole ihan oikein käännetty, koska en muistanut mitä Pekka on englanniksi. Musta pekka oli buck ja sunny on pouta. Eli siitä väännökseni Buck Sunny eli Pekka Pouta. :)
Pouta = ei sada. Ei tarkoita aurinkoista.
Sinne päin. Voisihan se olla cloudlesskin. Mutta kyllä pouta mielestäni tarkoittaa myös sitä, että on pilvetöntä ja yleensä aurinkoista.
Arkipuheessa pouta voi tarkoittaa aurinkoista ja sateetonta säätä. Säätiedotuksen yhteydessä se kuitenkin tarkoittaa vain sateetonta säätä. Eli siksi Buck Sunny on Pekka Pouta.
Vierailija kirjoitti:
Illan helppo: Cherry Yard
Kirsi Piha
Vierailija kirjoitti:
At-the-river Paddle-cape
Googlailu ja sanaleikintä tarjoaa Joel Melasniemeä.
Vierailija kirjoitti:
At-the-river Paddle-cape
Joel Melasniemi
Vierailija kirjoitti:
Lena Groveish
Leena Lehtolainen
Vierailija kirjoitti:
At-the-river Paddle-cape
Joel Melasniemi
Vierailija kirjoitti:
Joanna Bloodbrest
Voisko tämä olla Janna Hurmerinta
Vierailija kirjoitti:
Joanna Bloodbrest
Janna Hurmerinta?
Vierailija kirjoitti:
Indian-dress German-car-missing-you
Miettiikö joku vai kerronko?
Vierailija kirjoitti:
Albert Newman
Pertti Nieminen eli Neuman
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Indian-dress German-car-missing-you
Miettiikö joku vai kerronko?
Kerro, kiitos. Joku Sarihan tämä on.
Olisiko entinen surmanajaja Onni Suuronen ?