Pakkoyrittäjyyden ikäviä puolia
Isot firmat pystyvät sanelemaan, millä ehdoilla tilauksia tekevät. Voivat siirtää tietyissä asioissa mahdollisen korvausvastuun kokonaan freelancerille. Ja kyse sellaisista summista, että ei todellakaan ole varaa ottaa niin suurta vastuuvakuutusta. Ei kohta enää pärjää toiminimellä, pakko perustaa osakeyhtiö - ja se taas tarkoittaa, että kirjanpito pitää ulkoistaa, mikä tarkoittaa lisää kustannuksia yrittäjälle.
Kommentit (25)
Käänsin asian sopimukseen niin, että kääntäjän palkkio kasvoi käännöksessä ja vastuu mahdollisista virheistä siirrettiin kääntäjän äidinkielen opettajalle. Näin selvisin aikoinani vaarallisesta käännösurakasta. T. K Niemi(nen).
Kääntäjälle ottaa pattiin vai? No käännösvirheeksi lasken tuon kääntäjän ammatin vaarallisuuden.
No voi vittu jos kerran bisnes kannattaa niin ihme vinkunaa taas yrittäjältä. Osaavatko tämän maan yrittäjät muuta tehdä kuin valittaa?
Riski siirretään sille jolle se ei ole kannattavaa joten ihme vinkunaa tämän maan yrittäjistä ja heidän toiveistaan, sekä ihmeellistä keskustelun haittaa, joka ei tuo ratkaisua tähän. Lopeta se marinasi yrittäjistä vinkuja.
Kannattaa kelata tuota vinkuvaa kommentointiaan kun kukaan ei enää suomeen mitään konkreettista perusta. Suomalainen kartelli korruptio pitää huolen ettei eduista tingitä ja että suomi kaatuu. Kiitos EK
Aivan ja kukaan ei tietenkään tarkastaisi tekemäänsä käännöstä.. just joo. Hengenvaara taitaa kääntäjillä olla oman nerouden ansiota. On olemassa asioita joissa tapahtuu aikuisten oikeasti vahinkoja. Kääntäminen ei ole se ala.