Kaikkien aikojen kamalin käännösbiisi?
Mikä on teidän mielestänne kaikkien aikojen kamalin käännösbiisi?
Minun mielestäni Tapani Kansan "Rakastellessasi saat sen tietää" on järkyttävä ja naurettava. (Alkuperäinen kappale on Bryan Adamsin "Have You Ever Really Loved a Woman?").
Kommentit (59)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kai Hyttinen Mustaa (Paint it black). Yleensä metsään mennään, jos iskelmälaulaja rupeaa rock yhtyeen biisejä vääntämään.
Kyllä ketjussa jo useasti mainittu Kansan Tapsa on onnistunut raiskaamaan tuonkin biisin käännöksellään tehokkaimmin. Tässä ote sulokkaasta sanoituksesta:
"Oon ollut syntymästäin saakka surullinen/Mä tänään haluaisi tulla tänne en/He mulle uhranneet ei ajatustakaan/ Vaan panivat mut vahingossa tulemaan/Se jossain lankkuaidan takana kai oli/ Ja siihen innoituksen antoi alkoholi/ Näin teki isä, äiti silloin hurjia/ Sen seuraukset oli tosi kurjia"
Siis oikeesti --hah hah hah --lankkuaidan takana, vattu ku on jätkällä ollu kurjaa hah hah hah !!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Gregorian - NMKY. https://www.youtube.com/watch?v=zTbjLOem2Qg Niin huono että se on oikeestaan mahtava :D
Et kai sinä luule, että tuo on tosissaan tehty?
Paskaa se on tahallaankin tehty paska. Vaikka tekosyyltä kuulostaakin.
Kun Frederik teki versionsa Maya hii, Maya hoo:sta, eli siitä Dragostea Din tei. Huh. Huh.
Vierailija kirjoitti:
Minun mielestäni Tapani Kansan "Rakastellessasi saat sen tietää" on järkyttävä ja naurettava. (Alkuperäinen kappale on Bryan Adamsin "Have You Ever Really Loved a Woman?").
Tämä on kyllä pöyristyttävä tekele: "-- josset vastaukseen yllä, rakastelleesi et tiedä kyllä -- sun täytyy maistaa, hengittää, haistaa -- kun näet syntymättömän lapsen silmissään, sä rakastelet naista oikein -- vasta kun sä siedät, rakastelleesi sä hiukan tiedät -- mitä naisesi voi sietää, rakastellessasi saat sen tietää --"
Jaa alkuperäinen vai käännös. Ensimmäisiä taitaa olla paljon enemmän
Kirsi Ranto - Ei jaksa kiinnostaa
(Shania Twain - That Don't Impress Me Much)
pulutossu kirjoitti:
Ehdottomasti hirveimmät ovat Meiju Suvaksen "Pure korvaan mua" sekä (laulajan nimeä en muista) "Kesäviini" kappaleesta "Summer Wine"
Toi taitaa olla Anna Hanskin "kotiviini". Sopii vähän paremmin suomalaiseen juomakulttuuriin.
Mona Caritan Rasputin myös niin nolo, ettei sitä löydy enää edes YouTubesta.
Kyllä se taitaa olla Frederikin version Kung-fu Fightingista. Alkuperäisen groove on tuhottu paskemmalla bändillä tuskastuttavan huonosti rytmiin istuvilla lyriikoilla.
Myös englanniksi käännetty versio Chthonic -yhtyeen Mirror of Retribution levystä (alunperin kiinaksi) on kokonaisuudessaan aika hirveä alkuperäiseen verrattuna samoista syistä.
Vierailija kirjoitti:
Kirsi Ranto - Ei jaksa kiinnostaa
(Shania Twain - That Don't Impress Me Much)
Joo, tää on kyllä kamala!!! Tätä mietin, mutten saanut päähäni oikeesti biisiä, enkä esittäjää. Tää oli mielessäni toiseksi hirvein jo ehdottamani Frederikin Maya hiin jälkeen.... Mietin vaan että se yks kamala biisi jonka nainen lauloi ja se kuului usein radiosta kun se talouskoulussa oli kässäntunneilla päällä. Jo kässä itsessään oli kauheeta :D
Vierailija kirjoitti:
pulutossu kirjoitti:
Ehdottomasti hirveimmät ovat Meiju Suvaksen "Pure korvaan mua" sekä (laulajan nimeä en muista) "Kesäviini" kappaleesta "Summer Wine"
Toi taitaa olla Anna Hanskin "kotiviini". Sopii vähän paremmin suomalaiseen juomakulttuuriin.
Äh, aivan, kiitos korjauksesta!
Vierailija kirjoitti:
Mikä on teidän mielestänne kaikkien aikojen kamalin käännösbiisi?
Minun mielestäni Tapani Kansan "Rakastellessasi saat sen tietää" on järkyttävä ja naurettava. (Alkuperäinen kappale on Bryan Adamsin "Have You Ever Really Loved a Woman?").
Tapani Kansa on vahvoilla, tätä kappaletta ei kukaan edes tiedä, Tapani varmaan maniassa sen teki käännöksen Rokca Billy rebislistä joskus 70 luvun lopussa kun se oli Suomessa muotia. On varmasti jos ei pahin niin kolmen pahimman joukossa kuitenkin ykkösenä.
Vierailija kirjoitti:
1. Einin "olen neitsyt"
kappaleesta "Like a Virgin". video tässä
2. Ihan mielenkiinnosta vertaa seuraavaa käännöskarmeutta elikkä katso ensin alkuperäinen Kentin video biisiin "Dom andra" tästä linkistä
sen jälkeen katso suomenkielinen "Ihan kuin nuo toiset" musavideo tästä linkistä
Mitäs tykkäsitte?
Ei tuo Einin versio mikään huono ollut, ottaen huomioon alkuperäisen kappaleen onttouden.
Taipaleen versio taas on ihan kämp! Tuolle ei voi olla nauramatta, kun laulu alkaa. Reijolla on kyllä kanttia mennä mukavuusalueensa ulkopuolelle.
Olen suomalalainen.
Rakkaudesta laaaaulaaan
Sillä oonhan suooooooomalainen
Tuo suoooooooomalainen venytys vaan on niin kaamea.
Alkup biisi on italialainen, tosi karmee iskelmä kyllä sekin :D.
En tiedä ketkä asialla.
Hrrrr.
Et kai sinä luule, että tuo on tosissaan tehty?