Vierailija
  • ylös 1
  • alas 9

Sivut

Kommentit (28)

Vierailija

Varmaan samasta syystä kuin Olympialaiset kirjoitetaan noin, vaikka sana lausutaan Suomessa olumppialaiset. 

  • ylös 5
  • alas 10
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija

Vierailija kirjoitti:

Varmaan samasta syystä kuin Olympialaiset kirjoitetaan noin, vaikka sana lausutaan Suomessa olumppialaiset. 

Mutta älkää suotta huolestuko. Kun riittävän moni ja riittävän pitkään käyttää väärää muotoa, Kielitoimisto hyväksyy sen lopulta oikeaksi muodoksi.

  • ylös 10
  • alas 3
Vierailija

Kirjoitetaanhan. Yleiskielessä niitä ei lausuta kahdella oo:lla, joissain murteiss ehkä mutta ei kai kukaan kuvittele että murrepohjaisten lausumisten pitäisi ohjailla sanojen virallista kirjoitusasua?

  • ylös 12
  • alas 0
Vierailija

Minä sanon kyllä kondomi. Tosin sanon kyllä tamppooni. En tiedä, miksi ei kirjoiteta tamppooni. Kirjoitusasuna tampponi on minusta paras, siis tyylikkäin.

Vierailija

En kyllä tiedä ketään, joka sanoisi olumppialaiset. Kyllä kaikki tuttuni sanovat olympialaiset. No ehkä joku tv-toimittaja on joskus sanonut väärin. 

Vierailija

Vierailija kirjoitti:

En kyllä tiedä ketään, joka sanoisi olumppialaiset. Kyllä kaikki tuttuni sanovat olympialaiset. No ehkä joku tv-toimittaja on joskus sanonut väärin. 

Urheilutoimittaja ei liian oikein saa lausuakaan. Urheilukansa tykkää seurata Mynssenin, Parsseloonan ja Kälkärin olumppialaisia.

  • ylös 12
  • alas 1
Vierailija

Edes suomen kielessä ääntämys ja kirjoitusasu eivät aina ole samat. Esimerkiksi kehotus "tule tänne" äännetään  "tulettänne". Paitsi Kymenlaaksossa. Ja moni tosissaan luulee, että kantarellissa on kaksi t-kirjainta,  koska niin se äännetään.

Vierailija

Vierailija kirjoitti:

Kirjoitetaanhan. Yleiskielessä niitä ei lausuta kahdella oo:lla, joissain murteiss ehkä mutta ei kai kukaan kuvittele että murrepohjaisten lausumisten pitäisi ohjailla sanojen virallista kirjoitusasua?

Uuvatti! :D

"Virallinen kirjoitusasu" on muodostettu "murrepohjaisesta lausumisesta". Tutustupa suomen kirjakielen historiaan :D

Vierailija

Vierailija kirjoitti:

Myöskään sanaa kenkä ei lausuta niinkuin kirjoitetaan. Siinä on se äng-äänne.

Siis häh? Kuka lausuu kengä? Kenkä, kengät.

Vierailija

Vierailija kirjoitti:

Kirjoitetaanhan. Yleiskielessä niitä ei lausuta kahdella oo:lla, joissain murteiss ehkä mutta ei kai kukaan kuvittele että murrepohjaisten lausumisten pitäisi ohjailla sanojen virallista kirjoitusasua?

Kyllä näitä tampioita on olemassa, jotka näin kuvittelee. Ja sitten sillä perustelee sitä ettei osaa kirjoittaa.

Pahimpia varmaan on "ketä"-vammailijat. En pahoittaisi mieltäni ollenkaan jos säädettäisiin laki tuon ketä-sanan väärinkäytöstä. 10 raipaniskua kirjoitettuna ja 5 puhutusta kuulostaisi oikein hyvältä.

Vierailija

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Myöskään sanaa kenkä ei lausuta niinkuin kirjoitetaan. Siinä on se äng-äänne.

Siis häh? Kuka lausuu kengä? Kenkä, kengät.

Kyllä se lausutaan niin, että tulee äng-äänne, kuten joku jo aikaisemmin mainitsi. Ei kukaan sano kenkä niin että n ääntyisi selkeästi n, vaan se n mukautuu k:hon. Kokeilepa lausua kenkä sana niin, että äännät selkeästi n. Silloin huomaat mitä yritän selittää. Hieman vaikea havainnollistaa tämä asia pelkällä tekstillä. :D

Vierailija

Kenkä lausutaan keŋkä, kengät lausutaan keŋŋät. Ei siis lausuta ken-kä ja ken-gät. Paitsi tietysti jos itse haluaa.

Vierailija

Mä ainakin olen päättänyt elämäni loppuun saakka kirjoittaa tamppooni, ponttooni, kondoomi, peenis sekä varsinkin haaveri. Lyhyen vokaalin (ja konsonantin muodot) ovat vain teeskentelyä ja turhaa perseilyä, johon en alistu.

Vierailija

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Myöskään sanaa kenkä ei lausuta niinkuin kirjoitetaan. Siinä on se äng-äänne.

Siis häh? Kuka lausuu kengä? Kenkä, kengät.

Kyllä se lausutaan niin, että tulee äng-äänne, kuten joku jo aikaisemmin mainitsi. Ei kukaan sano kenkä niin että n ääntyisi selkeästi n, vaan se n mukautuu k:hon. Kokeilepa lausua kenkä sana niin, että äännät selkeästi n. Silloin huomaat mitä yritän selittää. Hieman vaikea havainnollistaa tämä asia pelkällä tekstillä. :D

Kyllä sanoo. Esim. Porin murteessa ei ole äng-äännettä. Porissa myös hernekeitto on hernekeitto eikä "hernekkeitto". (Ja joo, tiedän että Porissa ei sanota keitto vaan soppa.)

Vierailija

Vierailija kirjoitti:

Mä ainakin olen päättänyt elämäni loppuun saakka kirjoittaa tamppooni, ponttooni, kondoomi, peenis sekä varsinkin haaveri. Lyhyen vokaalin (ja konsonantin muodot) ovat vain teeskentelyä ja turhaa perseilyä, johon en alistu.

kai tiedät, että haveri on eri asia kuin haaveri?

Sivut

* Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.
 
Sisältö jatkuu mainoksen alla