Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Eikö velipuoli/siskopuoli ole väärä nimitys jos toinen vanhemmista on yhteinen?

Vierailija
06.05.2011 |

Itse oon aina ajatellut että jos ollaan biologisesti sukua, esim sama isä, ollaan puolisiskoja tai puoliveljiä.

Jos taas vanhemmilla on edellisistä liitoista lapsia, jotka eivät ole sukua, he ovat keskenään velipuolia ja siskopuolia?



Tuli vaan mieleen Kaksplussan jutusta, jossa oli pikkutytöt, joilla oli yhteinen isä. Toisen tytön äiti sanoi, ettei nimitä tyttöjä siskopuoliksi vaan siskoiksi. Mutta eikö kyse kumminkin olisi puolisiskoista?



On taas liikaa aikaa, kun ehtii pohtia :D

Kommentit (42)

Vierailija
1/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vaan sisarpuolia.

Jos kumpikaan vanhempi ei ole yhteinen, ei olla minkäänlaisia sisaruksia.

Vierailija
2/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset


Jos taas vanhemmilla on edellisistä liitoista lapsia, jotka eivät ole sukua, he ovat keskenään velipuolia ja siskopuolia?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kun niillä nimenomaan on PUOLIKSI samat vanhemmat...



Vierailija
4/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mut jankkaan vielä.

Entäs englannin

half-brother vs. stepbrother?



Mun mielestä tuo eka on just "puoliveli" eli biologista sukua ja jälkimmäinen "velipuoli" eli avioliiton kautta sukua.



-ap

Vierailija
5/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

En jaksa selittää selvää asiaa.

Vierailija
6/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos asia on sulle selvä, niin oikein kiva.

-ap

En jaksa selittää selvää asiaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mut jankkaan vielä.

Entäs englannin

half-brother vs. stepbrother?

Mun mielestä tuo eka on just "puoliveli" eli biologista sukua ja jälkimmäinen "velipuoli" eli avioliiton kautta sukua.

-ap

Vierailija
8/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

tai muu vastaava absoluuttinen totuus.



Meillä lapseni puhuu pikkusiskostaan ja minä puhun pikkusiskolle hänen veljestään.

Molemmilla on siis yhteinen äiti.



Olkoon mitä puolikkaita tahansa, minulla ja toisilleen nuo lapset ovat kokonaisia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

toinen vanhempi sama=puolisisko

ei kumpikaan vanhempi sama=siskopuoli? Huh, tää on melkein yhtä hyvä kuin tämä:

"Jos on eri äiti, mutta sama isä- onko täysveli? Vai jos on sama äiti, mutta eri isä?"

Kumpi oikein?



http://www.vauva.fi/keskustelut/alue/2/viestiketju/982602/milloin_on_ta…

Vierailija
10/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

no tuo on sekavaa, mutta onhan suomessakin äitipuoli ja isäpuoli käytössä, vaikka eivät ole lapselle biologisesti mitään sukua ja sisko- ja velipuoliksi sanotaan näitä äitien ja isien entisten liittojen lapsia, silloinkin kun niitä yhteisiä biologisia lapsia ei ole olemassa. Puolisisko ja -veli termit eivät kuitenkaan ole ns. virallisessa käytössä, vaikka erottelisivat biologiset puoli-sisarukset kätevästi entisten liittojen lapsista.

Toisaalta onko se nyt niin tarkkaa? Kunhan jokainen itse tietää omat perheenjäsenensä ja sisaruksensa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mut jankkaan vielä.

Entäs englannin

half-brother vs. stepbrother?

Mun mielestä tuo eka on just "puoliveli" eli biologista sukua ja jälkimmäinen "velipuoli" eli avioliiton kautta sukua.

-ap

tässä asiassa joudut kääntymään kielitoimiston tai jonkun muun virallisemman tahan puoleen, kun suomenkielessä ei ole tietääkseni olemassa step-versiota niille, jotka asuvat samassa perheessä, mutta eivät ole sukua, siis "äidinmiehenlapset" tai "isänvaimonlapset".

Isä- ja äitipuoli on kyllä, samoin veli- ja sisarpuolet, mutta tuota "avioliiton kautta sukua" ei lasten kohdalla kai vielä ole.'

On kyllä kyty, nato, lanko, käly ja ties mitä, mutta lapset ovat sisaruksia tai serkuksia.

Vierailija
12/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin no, minusta nyt vaan on hassua että esim. just englannin kielessä ero on selvä, mutta suomen kielessä ei. Puhutaan sisko- ja velipuolista, joilla tarkoitetaan millon mitäkin.

-ap

toinen vanhempi sama=puolisisko

ei kumpikaan vanhempi sama=siskopuoli? Huh, tää on melkein yhtä hyvä kuin tämä:

"Jos on eri äiti, mutta sama isä- onko täysveli? Vai jos on sama äiti, mutta eri isä?"

Kumpi oikein?

<a href="http://www.vauva.fi/keskustelut/alue/2/viestiketju/982602/milloin_on_ta…" alt="http://www.vauva.fi/keskustelut/alue/2/viestiketju/982602/milloin_on_ta…">http://www.vauva.fi/keskustelut/alue/2/viestiketju/982602/milloin_on_ta…;

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja voi taroittaa kumpaa tahansa, joko toisen oman vanhemman lasta tai toisen oman vanhemman puolison lasta. stepbrotherin vois suomentaa vaikka ottoveljeksi tai kasvattiveljeksi (ottoisä, kasvatti-isä)

Vierailija
14/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomen kieleen ei sen sijaan ole vakiintunut vastaavaa erottelua, vaan suomeksi käsite on velipuoli. "Puoliveli" on nimenomaan huonoa kieltä ja suora, vakiintumaton käännöslaina. Toivottavasti kukaan kollega ei haksahda suomennoksissa moiseen, tuskinpa.

T. Kääntäjä

Mut jankkaan vielä.

Entäs englannin

half-brother vs. stepbrother?

Mun mielestä tuo eka on just "puoliveli" eli biologista sukua ja jälkimmäinen "velipuoli" eli avioliiton kautta sukua.

-ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos lapsilla yksi yhteinen biol. vanhempi, he ovat sisarpuolia.

Kun eronneiden vanhempien ja heidän uusien perheidensä ja uusien ja vanhempien lastensa suhteet ovat hyvät, on minusta hienoa, kun kaikki laajennettuun perheeseen kuuluvat kutsuvat lapsia sisaruksiksi. Eihän lapsilla ole osaa eikä arpaa siihen mistä kuviosta ovat saaneet alkunsa.

Jos uusi tai entinen puoliso haluaa tehdä muutenkin hankalan uusperhekuvion entistäkin hankalammaksi (kts. esim satu Tuhkimosta), niin hänhän voi käyttää mitä nimityksiä haluaa.

Vierailija
16/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta käytännössä kuulee enää tosi harvoin puhuttavan veli- tai sisarpuolesta, jos lapsilla on yhteinen isä tai äiti. Uusperheiden sisarussuhteet ovat yleensä niin läheisiä, että veli- tai sisarpuolista puhuminen on tällaisissa tapauksissa on hyvää vauhtia muuttumassa vanhentuneeksi.

Luulisin, että arkikielessä veli- tai sisarpuoli ymmärretään nykyisin pikemminkin äiti- tai isäpuolen lapseksi.

Vierailija
17/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sisarpuolilla on aina vähemmän yhteisiä geenejä kuin täyssisaruksilla ja isovanhemmatkin erit.

mutta käytännössä kuulee enää tosi harvoin puhuttavan veli- tai sisarpuolesta, jos lapsilla on yhteinen isä tai äiti. Uusperheiden sisarussuhteet ovat yleensä niin läheisiä, että veli- tai sisarpuolista puhuminen on tällaisissa tapauksissa on hyvää vauhtia muuttumassa vanhentuneeksi.

Luulisin, että arkikielessä veli- tai sisarpuoli ymmärretään nykyisin pikemminkin äiti- tai isäpuolen lapseksi.

Vierailija
18/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ihan ovat vaan kotileikin tulosta.

Vierailija
19/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

puhutaan ihan vaan veljeksistä vaikka isä onkin eri.



Terminä Suomessa on käytössä vain velipuoli/sisarpuoli/äitipuoli/isäpuoli oli sitten sukua miten tahansa tai ei ollenkaan. En ymmärrä miksi pitäisi käyttää tuota puoli-sanaa, onko jotenkin pakko korostaa että lapsi ei ole kokonaan tämän perheen?

Vierailija
20/42 |
06.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Omat vanhempani ovat ihan aikuisena menneet uusiin naimisiin ja kutsun isäpuoleni lapsi veli- ja siskopuoleksi. Jos nämä kuviot on jollekin leikkiä, niin so be it, mutta itse olen onnellinen vanhempieni onnesta.

-ap

ihan ovat vaan kotileikin tulosta.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kahdeksan yksi