Eikö velipuoli/siskopuoli ole väärä nimitys jos toinen vanhemmista on yhteinen?
Itse oon aina ajatellut että jos ollaan biologisesti sukua, esim sama isä, ollaan puolisiskoja tai puoliveljiä.
Jos taas vanhemmilla on edellisistä liitoista lapsia, jotka eivät ole sukua, he ovat keskenään velipuolia ja siskopuolia?
Tuli vaan mieleen Kaksplussan jutusta, jossa oli pikkutytöt, joilla oli yhteinen isä. Toisen tytön äiti sanoi, ettei nimitä tyttöjä siskopuoliksi vaan siskoiksi. Mutta eikö kyse kumminkin olisi puolisiskoista?
On taas liikaa aikaa, kun ehtii pohtia :D
Kommentit (42)
Jos taas vanhemmilla on edellisistä liitoista lapsia, jotka eivät ole sukua, he ovat keskenään velipuolia ja siskopuolia?
kun niillä nimenomaan on PUOLIKSI samat vanhemmat...
Mut jankkaan vielä.
Entäs englannin
half-brother vs. stepbrother?
Mun mielestä tuo eka on just "puoliveli" eli biologista sukua ja jälkimmäinen "velipuoli" eli avioliiton kautta sukua.
-ap
Jos asia on sulle selvä, niin oikein kiva.
-ap
En jaksa selittää selvää asiaa.
Mut jankkaan vielä.
Entäs englannin
half-brother vs. stepbrother?Mun mielestä tuo eka on just "puoliveli" eli biologista sukua ja jälkimmäinen "velipuoli" eli avioliiton kautta sukua.
-ap
tai muu vastaava absoluuttinen totuus.
Meillä lapseni puhuu pikkusiskostaan ja minä puhun pikkusiskolle hänen veljestään.
Molemmilla on siis yhteinen äiti.
Olkoon mitä puolikkaita tahansa, minulla ja toisilleen nuo lapset ovat kokonaisia.
toinen vanhempi sama=puolisisko
ei kumpikaan vanhempi sama=siskopuoli? Huh, tää on melkein yhtä hyvä kuin tämä:
"Jos on eri äiti, mutta sama isä- onko täysveli? Vai jos on sama äiti, mutta eri isä?"
Kumpi oikein?
http://www.vauva.fi/keskustelut/alue/2/viestiketju/982602/milloin_on_ta…
no tuo on sekavaa, mutta onhan suomessakin äitipuoli ja isäpuoli käytössä, vaikka eivät ole lapselle biologisesti mitään sukua ja sisko- ja velipuoliksi sanotaan näitä äitien ja isien entisten liittojen lapsia, silloinkin kun niitä yhteisiä biologisia lapsia ei ole olemassa. Puolisisko ja -veli termit eivät kuitenkaan ole ns. virallisessa käytössä, vaikka erottelisivat biologiset puoli-sisarukset kätevästi entisten liittojen lapsista.
Toisaalta onko se nyt niin tarkkaa? Kunhan jokainen itse tietää omat perheenjäsenensä ja sisaruksensa.
Mut jankkaan vielä.
Entäs englannin
half-brother vs. stepbrother?Mun mielestä tuo eka on just "puoliveli" eli biologista sukua ja jälkimmäinen "velipuoli" eli avioliiton kautta sukua.
-ap
tässä asiassa joudut kääntymään kielitoimiston tai jonkun muun virallisemman tahan puoleen, kun suomenkielessä ei ole tietääkseni olemassa step-versiota niille, jotka asuvat samassa perheessä, mutta eivät ole sukua, siis "äidinmiehenlapset" tai "isänvaimonlapset".
Isä- ja äitipuoli on kyllä, samoin veli- ja sisarpuolet, mutta tuota "avioliiton kautta sukua" ei lasten kohdalla kai vielä ole.'
On kyllä kyty, nato, lanko, käly ja ties mitä, mutta lapset ovat sisaruksia tai serkuksia.
Niin no, minusta nyt vaan on hassua että esim. just englannin kielessä ero on selvä, mutta suomen kielessä ei. Puhutaan sisko- ja velipuolista, joilla tarkoitetaan millon mitäkin.
-ap
toinen vanhempi sama=puolisisko
ei kumpikaan vanhempi sama=siskopuoli? Huh, tää on melkein yhtä hyvä kuin tämä:
"Jos on eri äiti, mutta sama isä- onko täysveli? Vai jos on sama äiti, mutta eri isä?"
Kumpi oikein?<a href="http://www.vauva.fi/keskustelut/alue/2/viestiketju/982602/milloin_on_ta…" alt="http://www.vauva.fi/keskustelut/alue/2/viestiketju/982602/milloin_on_ta…">http://www.vauva.fi/keskustelut/alue/2/viestiketju/982602/milloin_on_ta…;
ja voi taroittaa kumpaa tahansa, joko toisen oman vanhemman lasta tai toisen oman vanhemman puolison lasta. stepbrotherin vois suomentaa vaikka ottoveljeksi tai kasvattiveljeksi (ottoisä, kasvatti-isä)
Suomen kieleen ei sen sijaan ole vakiintunut vastaavaa erottelua, vaan suomeksi käsite on velipuoli. "Puoliveli" on nimenomaan huonoa kieltä ja suora, vakiintumaton käännöslaina. Toivottavasti kukaan kollega ei haksahda suomennoksissa moiseen, tuskinpa.
T. Kääntäjä
Mut jankkaan vielä.
Entäs englannin
half-brother vs. stepbrother?Mun mielestä tuo eka on just "puoliveli" eli biologista sukua ja jälkimmäinen "velipuoli" eli avioliiton kautta sukua.
-ap
jos lapsilla yksi yhteinen biol. vanhempi, he ovat sisarpuolia.
Kun eronneiden vanhempien ja heidän uusien perheidensä ja uusien ja vanhempien lastensa suhteet ovat hyvät, on minusta hienoa, kun kaikki laajennettuun perheeseen kuuluvat kutsuvat lapsia sisaruksiksi. Eihän lapsilla ole osaa eikä arpaa siihen mistä kuviosta ovat saaneet alkunsa.
Jos uusi tai entinen puoliso haluaa tehdä muutenkin hankalan uusperhekuvion entistäkin hankalammaksi (kts. esim satu Tuhkimosta), niin hänhän voi käyttää mitä nimityksiä haluaa.
mutta käytännössä kuulee enää tosi harvoin puhuttavan veli- tai sisarpuolesta, jos lapsilla on yhteinen isä tai äiti. Uusperheiden sisarussuhteet ovat yleensä niin läheisiä, että veli- tai sisarpuolista puhuminen on tällaisissa tapauksissa on hyvää vauhtia muuttumassa vanhentuneeksi.
Luulisin, että arkikielessä veli- tai sisarpuoli ymmärretään nykyisin pikemminkin äiti- tai isäpuolen lapseksi.
Sisarpuolilla on aina vähemmän yhteisiä geenejä kuin täyssisaruksilla ja isovanhemmatkin erit.
mutta käytännössä kuulee enää tosi harvoin puhuttavan veli- tai sisarpuolesta, jos lapsilla on yhteinen isä tai äiti. Uusperheiden sisarussuhteet ovat yleensä niin läheisiä, että veli- tai sisarpuolista puhuminen on tällaisissa tapauksissa on hyvää vauhtia muuttumassa vanhentuneeksi.
Luulisin, että arkikielessä veli- tai sisarpuoli ymmärretään nykyisin pikemminkin äiti- tai isäpuolen lapseksi.
ihan ovat vaan kotileikin tulosta.
puhutaan ihan vaan veljeksistä vaikka isä onkin eri.
Terminä Suomessa on käytössä vain velipuoli/sisarpuoli/äitipuoli/isäpuoli oli sitten sukua miten tahansa tai ei ollenkaan. En ymmärrä miksi pitäisi käyttää tuota puoli-sanaa, onko jotenkin pakko korostaa että lapsi ei ole kokonaan tämän perheen?
Omat vanhempani ovat ihan aikuisena menneet uusiin naimisiin ja kutsun isäpuoleni lapsi veli- ja siskopuoleksi. Jos nämä kuviot on jollekin leikkiä, niin so be it, mutta itse olen onnellinen vanhempieni onnesta.
-ap
ihan ovat vaan kotileikin tulosta.
Vaan sisarpuolia.
Jos kumpikaan vanhempi ei ole yhteinen, ei olla minkäänlaisia sisaruksia.