miten kääntäisit englanniksi sanan " kilpailuttaa"
kun esim kilpailutetaan keskenään tuotteita ja palveluita.
Ja samaan syssyyn jos joku osaa neuvoa hyvän käännöksen " palveluiden hankinta"
Kommentit (11)
eli pitäisi kääntää otsikko
Tuotteiden ja palveluiden kilpailuttaminen sekä palveluiden hankinta
tekniikan alaa
Sanaa kilpailuttaa ei varmaan ole edes muilla kielillä, niin hassulta se kuulostaa :-D
Vierailija:
eli pitäisi kääntää otsikko
Tuotteiden ja palveluiden kilpailuttaminen sekä palveluiden hankintatekniikan alaa
Puhutaan tarjousten saamisesta (quotes) sekä kilpailusta palvelun tarjoajien välillä (compete).
pitää kääntää tekstiä? Eti joku EUn termipankki tai soita
esim. KTMn kääntäjille. Saattavat hyvän hyvyyttään auttaa,
jos oot ystävällinen.
Purchasing of services, joissakin yhteyksissä jopa subcontracting (=alihankinta)
Kilpailuttamisesta käytetään ilmaisua put something out to tender etenkin julkisen sektorin osalta. Ehkä enemmän brittienglantia. Myös verbiä invite käytetään.
[quote author="Vierailija" time="08.12.2005 klo 14:10"]
kun esim kilpailutetaan keskenään tuotteita ja palveluita.
Ja samaan syssyyn jos joku osaa neuvoa hyvän käännöksen " palveluiden hankinta"
[/quote] Procurement through competitive bidding.
I am planning to remodel and am getting estimates from several companies.
The contract is open for bidding.
Kilpailuttaa on englanniksi "call for tenders" eli pyytää tarjouksia.
käännösapupyyntöihin olisi hyvä liittää asiayhteys / koko lause, muuten kääntäminen on erittäin vaikeaa.
t. ope