Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

S'il vous plaît aider! Osaako joku ranskaa?

Vierailija
18.01.2013 |

Voisiko joku Suomentaa minulle seuraavan tekstin / kuulostaako teksti tönköltä (=eli siltä että olen sen juuri Google Translatesta kopioinut?) :D



Kiitos jo etukäteen!



Salut,

d'expédition à la Finlande possible?



Je voudrais bien sûr payer les frais d'expédition / frais de port!



Avez-vous un achat immédiat à prix?

Je peux payer via Paypal et j'ai 100% rétroaction positive, alors j'espère que vous pouvez me considérer comme un acheteur sérieux.



Pouvez-vous m'envoyer une photo du code de date? Avez-vous la réception / Certificat d'Authenticité?



Vous pouvez me répondre en anglais ou en français!



Je vous remercie!



Kommentit (17)

Vierailija
1/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

haluaisin tietenkin maksaa toimitus/kantokulut. onko heti-ostolle hintaa? voin maksa payupalilla ja mulla on 100 % luottamus joten toivon, että voisitte pitää minua vakavana ostajana. voisitteko lähettää minulle valokuvan päivämääräkoodista? onko teillä vastaanotto/aitoustodistus? voitte vastata minulle ankuks tai ranskaks!kiitän teitä!

Vierailija
2/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

tms ranskasta?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta onko sillä niin väliä?

Vierailija
4/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mut on vähän kiire nyt, niin en kerkee kirjottaa sulle parempaa... Muita halukkaita auttajia?

Vierailija
5/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

:D



Olen ostanut aiemminkin mutta silloin myyjä puhui sujuvaa englantia...



Miten tuon saisi sujuvammaksi?

Vierailija
6/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Expédiez-vous en Finlande? Je payerais les frais, bien sure. Avez-vous un prix pour un achat immédiat? Je peux payer via paypal. Pouvez-vous m'envoyer une photo du code de date? Avez-vous le ticket/certificat d'authenticité? Vous pouvez me répondre en anglais ou en francais.

Merçi

Bien à vous

palsta mamma



PS mitä tarkoita photo du code de date?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos palstamamma;)



Datecode on se koodi joka löytyy aidoista Louis Vuitton laukuista :)Sitä sanotaan yleisesti vaan nimellä Datecode?

Vierailija
8/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

haluaisin tietenkin maksaa toimitus/kantokulut. onko heti-ostolle hintaa? voin maksa payupalilla ja mulla on 100 % luottamus joten toivon, että voisitte pitää minua vakavana ostajana. voisitteko lähettää minulle valokuvan päivämääräkoodista? onko teillä vastaanotto/aitoustodistus? voitte vastata minulle ankuks tai ranskaks!kiitän teitä!

Bonjour,

je vous contacte pour savoir si une expédition vers la Finlande est possible ? Je paierais naturellement les frais d'expédition.

Est-ce qu'il y a du prix pour un achat immédiat ?

Je peux payer via Paypal et (minulla on 100 % luottamus jäi kääntämättä, en ymmärrä tätä lausetta suomeksi...) alors j'espère que vous pouvez me considérer comme une acheteuse sérieuse. (laitoin feminiiniin, kun epäilen että olet nainen?)

Pourriez-vous m'envoyer une photo du code de date, s'il vous plaît ? Avez-vous le certificat de la réception et d'Authenticité ?

Vous pouvez me répondre en anglais ou en français.

Je vous remercie par avance !

Cordialement,

(Ennen kysymys- ja huutomerkkejä tulee ranskassa välilyönti)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oli siis englanniksi että minulla on 100% positiivinen palaute = I have 100% positive feedback.



Tämä on tärkeää Ebayssa että ihmiset tietää että olet luotettava ostaja :)





Kiitos teille kääntäjille! :) Kumpi teksteistä on nyt parempi?

Vierailija
10/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

toi vika on jo ihan kirjeenvaihtotasoa

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

laitan siihen vielä että



J'ai 100% d'évaluations positives.



Jos on tönkköä niin ei se haittaa ku muu teksti on niin sujuvaa, kiitos teidän..



Kiitos että näitte vaivaa, av-sisariin voi aina luottaa!

Vierailija
12/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

t. lonkalta kääntäjä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Artsy on yksi ja sitten Delighful MM kans :)

Vierailija
14/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

mä käänsin vapaammin, "sähköpostikäännöksen"

toi vika on jo ihan kirjeenvaihtotasoa


Kirjoitan työssäni aika paljon suht virallisia sähköposteja ranskaksi, tuossa yritin tavoitella jonkinasteista rentoutta niihin nähden. ;) Riippuu paljon kuka siellä toisessa päässä on, jos kyseessä on aikuinen ihminen, niin varmasti arvostaa tiettyä muodollisuutta, mutta nuoret eivät edes aina välttämättä osaa aksentteja oikein. :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

-ap

Vierailija
16/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

CAPS LOCK päälle! :d

t. 13,5 v ranskankielisessä maassa asunut

Vierailija
17/17 |
18.01.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

että

kunnioittavasti

oli 3 riviä ranskaksi. maaniteltiin ja pyydettiin vastaanottajaa, voisko hän mitenkään hyväksyä kirjoittajan kaikista hienotunteisimmat tunteet.

onneks ranskakin yksinkertaistuu, kiitos/syy sms ja e-mailit.