Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Työpaikan "kielinero" ei osaa englantia :D

Vierailija
09.10.2012 |

Meillä on töissä semmonen omien sanojensa mukaan superlahjakas kielipää, joka aina haluaa kirjoittaa enkun kieliset muistiot jne. Nyt se oli kirjoittanut muistioon tällaisen lauseen:



The committee demanded that the plan be discussed in the board meeting.



Siis tä!? Mitä tuo be tuossa lauseessa tekee :D Tää tyyppi kuitenkin kivenkovaa edelleen väittää, että se on oikein. Kun kuulemma absoluuttinen kielikorva niin sanoo.



Mitä sanoo mammat?

Kommentit (78)

Vierailija
1/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

korjaisin tuon muotoon "will be discussed", mutta en ole koskaan väittänyt, että olisin mikään kielinero.

Vierailija
2/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

mä en osaa kovin hyvin, mutta ei kuulosta hyvältä munkaan korvaan.



Itse ehkä kirjoittaisin "the committee demanded the plan to be discussed". Mutta en tiedä, onko tuokaan oikein.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

englannissa oiotaan paljon joten that sana on turha

Vierailija
4/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämä englannin kielen tutkija sanoo, että oikein on. Se 'be' on subjunktiivi.

Vierailija
5/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

"tyylikästä puhekieltä"? En ihan suoralta kädeltä sanoisi, että on täysin väärin.



t. kielipelle, ei -nero.

Vierailija
6/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

varsinkin muistioissa ja muissa muistiinpanotyyppisissä dokumenteissa (ei tietenään sopimuksissa).

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

On se ihan oikein kirjoitettu ja sujuvasti välttäen turhia sidesanoja. Toivottavasti nolasit itsesi vaan netissä.

Vierailija
8/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

"The committee demanded that the plan should be discussed in the board meeting."

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

varsinkin muistioissa ja muissa muistiinpanotyyppisissä dokumenteissa (ei tietenään sopimuksissa).


ei riitä, että ne on huitaistu sinnepäin.

Vierailija
10/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

the plan to be discussed.



Vähän hankala muoto joka tapauksessa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ajatellut, että heti tulet tänne vauva-palstalle kirjoittelemaan työpaikkamme sisäistä asioista. Myönnnän olevani todella yllättynyt härskiydestäsi.



Muuten. Se on oikein, joten pilkkasi menee hukkaan.

Vierailija
12/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oikein on. Ei tarvitse muuttaa verbimuotoa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minäkin väitän olevani englannin kielessä se, jolta kannattaa apua kysyä. Ja tuo kielineron työkaverisi kirjoittama lause on aivan oikein.

Vierailija
14/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

to siihen eteen --> to be discussed ja tarkoittaa passiivia, asiasta tullaan puhumaan seuraavassa kokouksessa.



Kyllä se sun kollegas vaan osaa englantia ja on kiireessä jättänyt to sanan pois.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Huoh. Ei ole mitään jätetty kiireessä pois.

Vierailija
16/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

On se ihan oikein kirjoitettu ja sujuvasti välttäen turhia sidesanoja. Toivottavasti nolasit itsesi vaan netissä.


Laittaisin kuten pari aikaisempaakin, eli "plan to be discussed". Ilman turhaa that-sanaa.

Voi tuo esimerkkilause silti olla oikein, yleensa ei ole vain yhta oikeaa tapaa.

Vierailija
17/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

tehdä numeroa omalla korvakuulo-mutulla. Itsesi vain nolasit.

Vierailija
18/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos lukisit englanniksi sen sijaan että vaan katot Kauniita ja Rohkeita, olisit sinäkin sen tiennyt.

Vierailija
19/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

On täysin oikein.

Vierailija
20/78 |
09.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse laittaisin kuten nelonen.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi kaksi kuusi