Suomalaiset nimet, jotka loppuvat konsonanttiin
voi että voi olla joillekkin vaikeaa! Eräskin nainen puhuu omasta tyttärestään aina tähän tyyliin: "Meidän Maaritti lähti eilen Turkkiin".
Ja sitten on Mikaeli, Samueli, Margitti ja Birgitti.
Älkää antako tollasia nimiä lapsillenne jos ette sitten osaa niitä lausua!
Kommentit (63)
Jos lapsen nimi on Jaakoppi kirjoitettunakin ei siinä mitään vikaa, söpö nimi. Mutta jos hän on Jacob mutta äännetään Jaakoppi niin kuulosta typerän teennäiseltä se virallinen nimi.
Oli lapsen nimi mikä tahansa, niin on vain kiva kun siitä muotoutuu lempinimi.
Velistä tulee Vellu ja Elinasta Ellu, joskus taas nimiin tulee jotain lisäyksiä, kuten Vilistä tulee Vilpertti.
Mua ei koskaan ole kukaan kutsunut millään lempinimellä tai hellittelymuodolla, ja se vähän harmittaa.
Nina ja Niina eivät ole alunperin suomalaisia nimiä. jotkut kutsuvat minua Niinaksi, jopa vanhempani. itse tykkään eniten, että se lausutaan Nina. Terveisin Nina
Suomen kielen perussääntöjä on, että äänne- ja kirjoitusasu ovat yhtenevät.
Nina lausutaan [nina] ja Niina lausutaan [niina].
Lukas lausutaan [lukas] ja Luukas lausutaan [luukas].
Törmäsin taannoin tuttuuni ja kysyin hänen tuoreen vauvansa nimeä. Hän vastasi: "Se on Joonatan. Mutta kirjoitetaan sitten Jonathan."
Tuollainen on mielestäni vähän hassua. Selvyyden vuoksi olisi paras kirjoittaa nimi niin kuin se lausutaan - ja lausua, kuten kirjoitetaan.
Eri asia tietenkin on, jos lapsen vanhemmista toinen on ulkomaalainen. Silloin ovat ihan ymmärrettäviä Jonathanit ja Brianit.
Ystäväni nimi on Birgit ja yksi työkaverini on Maaret.
Kummankin mielestä on kamalaa kuulla omaa nimeään rääkättävän, siis sanoa "Birgitti" tai "Maaretti".
pitkä ja lyhyt vokaaliäänne… esim. Lukas ja Luukas EI ole sama asia.
Mutta kyllähän ne äännetään samalla tavalla jos noin kirjoitetaan. Ei kai nyt kukaan äännä Lukas lyhyellä u:lla, kuulostaisi tosi hölmöltä.
Miten sitten äännät nimen Luka tai Luca? Luultavasti et sano "luuka", vai?
Lukas ja Luukas ovat (suomen kielessä) äännettäessä kaksi eri nimeä ihan samalla lailla kuin esimerkiksi Mika ja Miika tai Sara ja Saara.
pitkä ja lyhyt vokaaliäänne… esim. Lukas ja Luukas EI ole sama asia.
Mutta kyllähän ne äännetään samalla tavalla jos noin kirjoitetaan. Ei kai nyt kukaan äännä Lukas lyhyellä u:lla, kuulostaisi tosi hölmöltä.
Lapsen nimi on Lukas ja se myös lausutaan Lukas ei Luuuukas.
pitkä ja lyhyt vokaaliäänne… esim. Lukas ja Luukas EI ole sama asia.
Mutta kyllähän ne äännetään samalla tavalla jos noin kirjoitetaan. Ei kai nyt kukaan äännä Lukas lyhyellä u:lla, kuulostaisi tosi hölmöltä.
Miten sitten äännät nimen Luka tai Luca? Luultavasti et sano "luuka", vai?
Lukas ja Luukas ovat (suomen kielessä) äännettäessä kaksi eri nimeä ihan samalla lailla kuin esimerkiksi Mika ja Miika tai Sara ja Saara.
Luuka, ei ole tullut mieleenkään että sen ääntäisi lyhyesti, kuulostaisi tosi hassulta minusta. Mikaa ei silti tulisi mieleen ääntää Miika, ehkä siksi että se on puhtaasti suomalainen nimi kuten taas nuo Lucat ja Lukakset jotka ovat peräisin kielistä joissa ne kuuluu ääntää ensimmäistä vokaalia venyttäen.
ja hän inhoaa sitä, että jotkut lausuvat hänen nimensä "Elieli". Kuulostaakin kieltämättä todella typerältä.
Tuntuu, että vain ns. vanhat ja vakiintuneet konsonanttiin päättyvät osataan lausua yleisesti oikein. Vai onko joku kuullut, että joku ääntäisi nimen "Tuomas" tyyliin "Tuomasi"?
On se vaikea kyllä tietää, mäkin joudun ottamaan töissä ajanvarauksia, ja ainaista tavaamistahan se on. "Varaisin ajan meidän Anttonille." Jaa, onkohan se Anttoni, Antton, Anton, Anthon vai joku ihan muu? Ja hirveä haloo jos onkin väärin kirjoitettu.
ja luulin vilpittömästi, että hänen nimensä myös kirjoitetaan Anttoni.
Ihan vahingossa sitten kuulin, että se kirjoitetaankin "Anthony". Molemmat vanhemmat ovat ihan suomalaisia ja sukunimikin savolaistyylinen "Mutikainen".
Ei pahalla, mutta vähän hymyilytti.
pitkä ja lyhyt vokaaliäänne… esim. Lukas ja Luukas EI ole sama asia.
Mutta kyllähän ne äännetään samalla tavalla jos noin kirjoitetaan. Ei kai nyt kukaan äännä Lukas lyhyellä u:lla, kuulostaisi tosi hölmöltä.
Miten sitten äännät nimen Luka tai Luca? Luultavasti et sano "luuka", vai?
Lukas ja Luukas ovat (suomen kielessä) äännettäessä kaksi eri nimeä ihan samalla lailla kuin esimerkiksi Mika ja Miika tai Sara ja Saara.
Luuka, ei ole tullut mieleenkään että sen ääntäisi lyhyesti, kuulostaisi tosi hassulta minusta. Mikaa ei silti tulisi mieleen ääntää Miika, ehkä siksi että se on puhtaasti suomalainen nimi kuten taas nuo Lucat ja Lukakset jotka ovat peräisin kielistä joissa ne kuuluu ääntää ensimmäistä vokaalia venyttäen.
Meidän päiväkodissa on kaksi Lucaa. Molempien nimet sanotaan (vanhemmat ja opettajat sanoo)L-U-K-A, ei koskaan "Luuka".
ja hän inhoaa sitä, että jotkut lausuvat hänen nimensä "Elieli". Kuulostaakin kieltämättä todella typerältä.
Tuntuu, että vain ns. vanhat ja vakiintuneet konsonanttiin päättyvät osataan lausua yleisesti oikein. Vai onko joku kuullut, että joku ääntäisi nimen "Tuomas" tyyliin "Tuomasi"?
ette sitten kauniista ja rohkeistakaan ikinä puhu, että Eerikki blaa.. Ja jos joku puhuu, ajattelette ettei se osaa oikein lausua?
No entäs ne Maritta ja Anitta? Miten ne taipuikaan, eiks vielä kukaan intä?
pitkä ja lyhyt vokaaliäänne… esim. Lukas ja Luukas EI ole sama asia.
Mutta kyllähän ne äännetään samalla tavalla jos noin kirjoitetaan. Ei kai nyt kukaan äännä Lukas lyhyellä u:lla, kuulostaisi tosi hölmöltä.
Miten sitten äännät nimen Luka tai Luca? Luultavasti et sano "luuka", vai?
Lukas ja Luukas ovat (suomen kielessä) äännettäessä kaksi eri nimeä ihan samalla lailla kuin esimerkiksi Mika ja Miika tai Sara ja Saara.
Luuka, ei ole tullut mieleenkään että sen ääntäisi lyhyesti, kuulostaisi tosi hassulta minusta. Mikaa ei silti tulisi mieleen ääntää Miika, ehkä siksi että se on puhtaasti suomalainen nimi kuten taas nuo Lucat ja Lukakset jotka ovat peräisin kielistä joissa ne kuuluu ääntää ensimmäistä vokaalia venyttäen.
Mika(el) nimi on haettu meille ulkomailta, samoin kuin Lu(u)ka(s).
Ja se että SINUSTA jokin nimi on tyhmää ääntää jotenkin, ei ole mikään peruste, että muidenkin tulisi ääntää nimi sinun perusteidesi mukaan. Tosin virallisen tekstin ohi voi lastaan kutsua Maaritiksi, Maarittiksi, Martiksi tai vaikka Palluraksi. Leikkipuistossa huutelut eivät kerro vanhemman taitoa taivuttaa lapsensa nimeä, vaan vain miten vanhempi kutsuu lastaan sillä hetkellä.
T: Markuksen äiti Johanna (eli "ulkolaisen nimisiä", jonka isä on vakaasti sitä mieltä, että Pekka taipuu Pekkan, jos omassa murteessa niin taivutetaan.)
Ovat ilmeisesti lounaismurteita, joissa taivutetaan
Pekka - Pekkan
Riitta - Riittan
Anitta - Anittan
Murteissa ja puhekielessähän kaikki käy, kirjoitetussa yleiskielessä pitää taivuttaa suomen kielen sääntöjen mukaan
Pekka - Pekan
Riitta - Riitan
Anitta - Anitan.
Vaikka i:n lisääminen mainituissa nimissä nimen perään on ääntämisvirhe en kyllä siitä jaksa hermostua. Jokaiselle ihmiselle suotakoon se oma suhde lapseen (meillä isovanhemmat lisäävät tytön nimen perään sitä ylimääräistä i:tä). Omanlainen kieli ja lempinimen käyttö kuuluu siihen suhteeseen ja sinne väliin sorkkiminen sormi pystyssä "väärin äännetty" tuntuu melkoisen pikkumaiselta.
Omaakin nimeäni äännetään usein väärin, olen siihen tottunut enkä kyllä katso ketään kieroon ääntämisvirheen takia.
tai oikeastaan asunut lapsuutensa Turussa, sitten muuttanut muualle.
Turun murre on muuten häneltä kokonaan kaikonnut, mutta yksi asia jäänyt. Hän taivuttaa koiransa nimen Jeppe - Jeppen - Jeppelle.
Kaikki ihmisnimet taivuttaa kyllä yleiskielisesti Pekka - Pekan ja Riitta - Riitalle.
Minä olen Ninat ja Piat ja Idat oppinut lausumaan vähintäänkin puolellatoista I:llä, ja teen niin vastakin. Yhdellä lausuttuna noi kuulostavatkin kamalilta.