Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ranskan ope! Osaatko ihan oikeasti puhua SUJUVAA ranskaa?

Vierailija
07.06.2012 |

Olen joskus miettinyt yläasteen ja lukion opettajiani. Osasivatko he sittenkään oikeesti todella keskustella, jutella, vitsailla, höpöttää ranskaksi...? Ihan ilman mitään miettimättä jutustella mukavia niin kuin normaali elämässä ihmiset juttelevat...?



Uskaltaisitko, ope, tänne anonyymina tunnustaa todellisen ranskan kielen PUHEtaitosi!? :D

Kommentit (86)

Vierailija
1/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

monikin kielenopettaja osaa oikein hyvin opettamaansa kieltä huolimatta siitä että on opiskellut sitä!;) Useimmat tuntemani n. 40-v. kielenopettajat ovat viettäneet kohdemaassa vuoden tai ylikin, on ystäviä ja tuttuja senkielisistä maista jne.



Ihan hirvittävän monen kielen kohdalla ei päästä sille kielitaidon asteelle, että luokkatilanteessa oppilaiden kanssa voisi lörpötellä vapaasti ja sujuvasti yksinkertaistamatta sanojaan ja puhumatta tavallista paljon hitaammin.

Vierailija
2/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

kun heidän pitää esittää muka niin pätevää, vaikka usein lapset puhuvat kieltä paremmin kuin opettajansa.

Suomessa kun ollaan, opettajien pitää yrittää pitää yllä ihme harhaluuloja opetuksen korkeasta tasosta ja sitten joudutaan keksimään pajunköyttä siitä miten nykymaailmassa pitää osata broken Englishiä kun se on maailman valtakieli.

Olisi kiva jos joku tutkisi miten paljon väärinkäsityksiä näiden tankeron puhujien välillä tapahtuu vs. kieltä hyvin puhuvien välillä.


Etsipä Google scholarista "lingua franca English" ja löydät kymmenittäin mielenkiintoisia tutkimuksia. Tässä esimerkiksi yhden tänä vuonna julkaistun artikkelin abstrakti (Kaur, Jagdish 2012):

"Intercultural communication is perceived as being somewhat problematic, given the varied cultures that come into contact with one another. Misunderstanding and communication breakdown are said to mark many intercultural encounters as participants rely on the norms of their mother tongue and native culture to interpret meaning. This paper reports on the findings of a study conducted to identify and explain the sources and nature of misunderstanding in intercultural communication in English as a lingua franca. Fine-grained analyses of 15 hours of naturally occurring spoken interactions in ELF reveal that none of the misunderstandings occurring in this type of intercultural communication can be attributed to differences in the participants' cultural background. While a few misunderstandings are language-related, the source of many of the misunderstandings can be traced to ambiguity in the speaker's utterances. Other reasons for misunderstanding include mishearing and lack of world knowledge, namely, factors that also contribute to misunderstanding in intracultural communication. It is suggested that the diminished role of culture in such interactions stems from the lingua franca context of the interaction. Intent on arriving at mutual understanding in a language that is native to none of the participants, cultural differences are tolerated and often overlooked as the participants negotiate and co-construct understanding in the lingua franca."

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

laatu ei ole kiinni siitä, onko ope täydellinen ko. kielen puhuja ja onko hän asunut ja vieraillut x maassa y kertaa.





Vierailija
4/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

laatu ei ole kiinni siitä, onko ope täydellinen ko. kielen puhuja ja onko hän asunut ja vieraillut x maassa y kertaa.


se kulttuuripuoli. Kieltä ei voi oppia aidosti ilman kulttuurista kontekstia. Opettajilla, jotka ko. maassa ovat vierailleet joskus aikoinaan pari kuukautta, ei voi mitenkään olla kovin kattavaa kuvaa kulttuurista. Sitten kertoillaan kamalia yleistyksiä vaikkapa ranskalaisista, jotka perustuvat muutaman kuukauden oleskeluun yhdessä kaupungissa.:P

Ja kyllä esim. se ääntäminen olisi hyvä oppia oikein ihan alusta asti. Miten sitä voi opettaa ihminen, joka ei sitä itsekään hallitse?

Itse olen törmännyt näihin pää- ja sivuaineilijoihin, jotka eivät kykene normaalin puhevauhdin keskusteluun ranskaksi, eivät joskus ymmärrä kunnolla edes normaalia puhekieltä.

Vierailija
5/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sitten kertoillaan kamalia yleistyksiä vaikkapa ranskalaisista, jotka perustuvat muutaman kuukauden oleskeluun yhdessä kaupungissa.:P


Hieman parempi näin:

"Sitten kertoillaan vaikkapa ranskalaisista kamalia yleistyksiä, jotka perustuvat muutaman kuukauden oleskeluun yhdessä kaupungissa.:P"

t:29

Vierailija
6/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

laatu ei ole kiinni siitä, onko ope täydellinen ko. kielen puhuja ja onko hän asunut ja vieraillut x maassa y kertaa.


se kulttuuripuoli. Kieltä ei voi oppia aidosti ilman kulttuurista kontekstia. Opettajilla, jotka ko. maassa ovat vierailleet joskus aikoinaan pari kuukautta, ei voi mitenkään olla kovin kattavaa kuvaa kulttuurista. Sitten kertoillaan kamalia yleistyksiä vaikkapa ranskalaisista, jotka perustuvat muutaman kuukauden oleskeluun yhdessä kaupungissa.:P

Ja kyllä esim. se ääntäminen olisi hyvä oppia oikein ihan alusta asti. Miten sitä voi opettaa ihminen, joka ei sitä itsekään hallitse?

Itse olen törmännyt näihin pää- ja sivuaineilijoihin, jotka eivät kykene normaalin puhevauhdin keskusteluun ranskaksi, eivät joskus ymmärrä kunnolla edes normaalia puhekieltä.

ja moni meistä asuu täällä Suomessa koko elämänsä ja silti sekä puhuu että kirjoittaa huonoa suomea, ja kertoilee suomalaisesta kulttuurista kamalia yleistyksiä.

Sivistyksen ja ymmärryksen taso ei siis edelleenkään ole kiinni siitä, että on oleskellut x maassa y kuukautta/vuotta.

Vaikka olinhan mäkin teininä sivistykseni huipulla kun palasin maailmaa nähneenä reteenä tyttönä reissusta, lol

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


Sivistyksen ja ymmärryksen taso ei siis edelleenkään ole kiinni siitä, että on oleskellut x maassa y kuukautta/vuotta.

Vaikka olinhan mäkin teininä sivistykseni huipulla kun palasin maailmaa nähneenä reteenä tyttönä reissusta, lol

Kieltä opiskellessa opiskellaan myös sitä kulttuuria, johon se kieli liittyy. Kieli ei elä ilman tätä kulttuurista kontekstia, johon mm. sanasto läheisesti liittyy. Tätä kulttuuria ei voi opettaa, ellei sitä tunne.

Sinä ilmeisesti puhut jostain "yleissivistyksestä" (ellet sitten peräti SYDÄMMEN SIVISTYKSESTÄ ;) ), joka ei sinällään liity tähän kieltenopettajien ammattitaitokeskusteluun juuri mitenkään.

Vierailija
8/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Omat opetuskieleni ovat "harvinainen" kieli ja englanti. Ja pätevyyttä ja kokemusta on noin 15 vuoden ajalta Suomesta ja ulkomailta. Tässä ketjussa on paljon asiaa ja paljon puppua.

Ensinnäkin mitä on "kieliopillisesti oikea englannin ääntämys", huhheijaa, luuleko joku tosissaan, että vaikka savonmurretta puhuva suomalainen puhuu jotenkin vähemmän oikein kuin kirjakieltä puhuva? Englannissa on mieletön määrä eri variantteja eikä nykyään opetuksessa edes pyritä mihinkään BBC Englishiin, britit puhuvat englantia äidinkielenään, suomalaiset vieraana kielenä, mitään tutkimusta siitä, että suomalaiset puhuisivat "parempaa" englantia kuin britit ei aivan varmasti ole, kielioppisääntöjen noudattaminen kirjoituksessa on sitten aivan toinen asia.

Chättejä ei myöskään voi pitää minään vertailuaineistona ja todistuksena jonkun kansan kirjoitustaidottomuudesta, niissä kirjoittamisessa pätevät aivan muut säännöt kuin asiatekstissä.

Opettajien kulttuurituntemus on vaihtelevaa, toiset ovat asuneet vuosikymmenen vieraassa maassa, joillakin tuntemus rajoittuu siihen muutaman kuukauden oleskeluun ja yliopiston kursseihin. Jotkut päivittävät aktiivisesti tietojaan kursseilla ja vaikka lukemalla, toiset kokevat ettei se ole tarpeellista.

Lukioissa kuitenkin suureksi osaksi keskitytään opiskelijoiden valmentamiseen ylioppilaskirjoituksia varten, eikä niissä valitettavasti vieläkään oteta mitään käytännön kielitaitoa huomioon, joten pienetkin kulttuuritaidot omaava opettaja voi silti osata opettaa hyvin lukion oppimäärän.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta keskustella en (enää) osaisi sujuvasti. Sanavarasto on liiaksi unohtunut, koska asuin Ranskassa viimeksi yli 20 vuotta sitten ja silloinkin vain puoli vuotta.



Lapsena asuin siellä perheeni kanssa kolme vuotta, miltä ajalta täydellinen ääntämys on peräisin. Sittemmin opiskelin itseni yliopistossa romaanisen filologian maisteriksi, mutta tosiaan ei keskustelutaito ole enää lainkaan sujuvaa, mitä kyllä häpeän.



Opetan ranskaa yläasteella 7 h /vko.



Vierailija
10/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

kun minä aloitin opintoni - ja oli ollut sitä jo vuosia sitä ennenkin!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


Sivistyksen ja ymmärryksen taso ei siis edelleenkään ole kiinni siitä, että on oleskellut x maassa y kuukautta/vuotta.

Vaikka olinhan mäkin teininä sivistykseni huipulla kun palasin maailmaa nähneenä reteenä tyttönä reissusta, lol

Kieltä opiskellessa opiskellaan myös sitä kulttuuria, johon se kieli liittyy. Kieli ei elä ilman tätä kulttuurista kontekstia, johon mm. sanasto läheisesti liittyy. Tätä kulttuuria ei voi opettaa, ellei sitä tunne.

Sinä ilmeisesti puhut jostain "yleissivistyksestä" (ellet sitten peräti SYDÄMMEN SIVISTYKSESTÄ ;) ), joka ei sinällään liity tähän kieltenopettajien ammattitaitokeskusteluun juuri mitenkään.

enkä nyt näköjään osaa tehdä asiaani tykö. Homman nimi on kuitenkin se, että esim. nyt tuota ranskaa puhutaan monessa maassa ja maanosassa, täysin erilaisissa kulttuurikonteksteissa. Onko sinun mielestäsi ammattitaitoisin ranskan ope se, joka on asunut kaikissa näissä maissa vuoden ajan? Se on sitten melkoisen vanha ope, eikä se siltikään välttämättä ole ymmärtänyt niiden maiden kulttuuria täysin "oikein" tai kaiken kattavasti.

Kulttuuria voi opiskella ja analysoida ja pohtia ja omaksua tieteellisiä teorioita niiden pohtimiseen asumatta ko. maassa.

Tätä minä tarkoitin, eikä siitä sydäMMen sivistyksestäkään mitään haittaa ole, se on opettajan tärkein työväline

Vierailija
12/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


enkä nyt näköjään osaa tehdä asiaani tykö. Homman nimi on kuitenkin se, että esim. nyt tuota ranskaa puhutaan monessa maassa ja maanosassa, täysin erilaisissa kulttuurikonteksteissa. Onko sinun mielestäsi ammattitaitoisin ranskan ope se, joka on asunut kaikissa näissä maissa vuoden ajan? Se on sitten melkoisen vanha ope, eikä se siltikään välttämättä ole ymmärtänyt niiden maiden kulttuuria täysin "oikein" tai kaiken kattavasti.

Kulttuuria voi opiskella ja analysoida ja pohtia ja omaksua tieteellisiä teorioita niiden pohtimiseen asumatta ko. maassa.

Tätä minä tarkoitin, eikä siitä sydäMMen sivistyksestäkään mitään haittaa ole, se on opettajan tärkein työväline

Tietenkin kulttuurinopetuksen osalta ammattitaitoisin olisi se, joka tuntisi kaikki ranskankieliset maat. Mutta sen puutteessa olisi hyvä, että edes yhden tai pari tuntisi yhteiskuntaa, historiaa ja tapoja myöten. Lyhyellä oleskelulla on tapana tuottaa omituisia stereotyyppisiä selityksiä tavoille ja kulttuurille. Tunnen henk.koht. näitä opettajia, jotka kertovat näitä muutaman kuukauden oleskeluun perustuvia kokemuksiaan sitten totuuksina oppilailleen.

Toki kulttuuriin ja yhteiskuntaan voi tutustua lukemalla, mutta onhan se ihan eri asia kokea asiat itse.

En oikein edes ymmärrä, miksi lähteä opiskelemaan ja sitten vielä opettamaan kieltä, joka ei sen vertaa kiinnosta, ettei sitä viitsi opetella ja kehittää aidossa ympäristössä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos mietitään miten ihminen oppii kielen luonnollisesti ja sitten verrataan tilannetta kouluopiskeluun. Puhe tulee aina ensin, ja jos opettaja ei haltsaa luonnollista puhetapaa, ei sitä hänen opetuksessaan opi opiskelijatkaan.



Koulussa saa kyllä jonkinlaisen pohjan myöhemmille aidossa kieliympäristössä tapahtuville opinnoille.

Vierailija
14/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

hyvin erilainen kuin muiden kielten kohdalla, koska englanti jyrää telkkarissa ja musiikissa, kouluopetus yhdistyy sillä tavalla aitoon kieleen ja siksi suomalaisten englannin osaaminenkin hyvää, erityisesti ääntämisessä ero on suuri verrattuna niihin maihin, joissa ohjelmat dubataan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

hyvin erilainen kuin muiden kielten kohdalla, koska englanti jyrää telkkarissa ja musiikissa, kouluopetus yhdistyy sillä tavalla aitoon kieleen ja siksi suomalaisten englannin osaaminenkin hyvää, erityisesti ääntämisessä ero on suuri verrattuna niihin maihin, joissa ohjelmat dubataan.

että näiden muiden kielten kohdalla opettajien kielitaito on vielä englantiakin huonompaa.

Vierailija
16/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

laatu ei ole kiinni siitä, onko ope täydellinen ko. kielen puhuja ja onko hän asunut ja vieraillut x maassa y kertaa.

se kulttuuripuoli. Kieltä ei voi oppia aidosti ilman kulttuurista kontekstia. Opettajilla, jotka ko. maassa ovat vierailleet joskus aikoinaan pari kuukautta, ei voi mitenkään olla kovin kattavaa kuvaa kulttuurista. Sitten kertoillaan kamalia yleistyksiä vaikkapa ranskalaisista, jotka perustuvat muutaman kuukauden oleskeluun yhdessä kaupungissa.:P Ja kyllä esim. se ääntäminen olisi hyvä oppia oikein ihan alusta asti. Miten sitä voi opettaa ihminen, joka ei sitä itsekään hallitse? Itse olen törmännyt näihin pää- ja sivuaineilijoihin, jotka eivät kykene normaalin puhevauhdin keskusteluun ranskaksi, eivät joskus ymmärrä kunnolla edes normaalia puhekieltä.


hyvaksyvat huonon kieltenopetuksen ja puolustavat sita henkeen ja vereen.

Enta jos musiikinopettaja osaisi laittaa viulun leuan alle ja vetaista siita jonkun kissankidutusaanen? Tama sitten kavisi viulunsoiton opetuksesta?

Tuo jatkuva "sita kielta puhutaan niin monella tavalla" on aikamoinen veruke. Kylla niilla kielilla on emamaa ja yleisesti hyvaksytty standardi miten sita puhutaan.

Epailen vahvasti etta joku kanadanranskaa puhuva paasisi Ranskan televisioon kuuluttajaksi.

Vierailija
17/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ymmärrä miksi palstalaiset hyvaksyvat huonon kieltenopetuksen ja puolustavat sita henkeen ja vereen.

No mitä voit tehdä, jos et ole tyytyväinen lapsesi kielenopettajaan? Et mitään! Paitsi jos todellista tahtoa löytyy, niin siitä sitten vain keräämään vanhemmilta rahaa, jolla opettaja saadaan lennätettyä kesälomalla oppimaan opettamansa kielen ääntämystä ja kulttuuria.

Vierailija
18/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ymmärrä miksi palstalaiset hyvaksyvat huonon kieltenopetuksen ja puolustavat sita henkeen ja vereen.

No mitä voit tehdä, jos et ole tyytyväinen lapsesi kielenopettajaan? Et mitään! Paitsi jos todellista tahtoa löytyy, niin siitä sitten vain keräämään vanhemmilta rahaa, jolla opettaja saadaan lennätettyä kesälomalla oppimaan opettamansa kielen ääntämystä ja kulttuuria.

että helpoin tapa saada kunnollista kielenopetusta olisi käyttää natiiviopettajia. Esim. englannin- ja ranskanopettajia löytyy kyllä maailmalta, ja varmasti heistä moni tulisi Suomeen opettamaan jos heidän ulkomailla hankkimansa pätevyys katsottaisiin Suomessa hyväksi. Ongelmanahan on se, että Suomessa ei hyväksytä muodollisesti päteviksi muut kuin Suomessa paperinsa hankkineet, vaikka on yleisesti tiedossa, että monissa tapauksessa pätevyysvaatimukset estävät parhaan hakijan valinnan.

Vierailija
19/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ihmisestä hyvää tai parempaa kielenopettajaa, vai osaatteko te opettaa suomea? Suomessa pätevyydet hyväksytään kyllä, toki pitää olla hyvä suomenkielen taito jos aikoo yleissivästävässä koulutuksessa opettaa.

Mutta taas täällä on päästy av:n lempiaiheeseen eli haukkumaan opettajia, itse uskon, että suomalaiset kieltenopettajat kestävät hyvin kansainvälisen vertailun.

Vierailija
20/86 |
08.06.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ihmisestä hyvää tai parempaa kielenopettajaa, vai osaatteko te opettaa suomea? Suomessa pätevyydet hyväksytään kyllä, toki pitää olla hyvä suomenkielen taito jos aikoo yleissivästävässä koulutuksessa opettaa. Mutta taas täällä on päästy av:n lempiaiheeseen eli haukkumaan opettajia, itse uskon, että suomalaiset kieltenopettajat kestävät hyvin kansainvälisen vertailun.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme kolme neljä